Oki ML590 manual

Page 55

6

45

˜The first line is printing too far down on the page and I can’t get it any higher using the SHIFT-LF/ Micro Feed Down keys.

ıThe setting for the Top of Form will be restricted if you have the Form Tear-Off feature engaged when you set the Top of Form. To correct for this, enter the Menu Mode and change the setting for Form Tear- Off in the Rear-Feed group ( or in the Bottom Feed group if you have the optional bottom-feed tractor installed) to Off. Then exit the Menu and set the Top of Form. When the Top of Form is set, enter the Menu Mode again and change the Form Tear-Off setting back to your original setting. (See Chapter 5 for information on the Menu Mode.)

˜I need to load paper, but the Alarm light is not on.

ıPress and release the SEL button, then hold the SHIFT button and press the RESET (Character Pitch) button. The ALARM light will come on and you will be able to load the paper.

Problème : La première ligne imprimée est située trop bas sur la page et je n'arrive pas à la faire remonter même à l'aide des touches SHIFT-LF/Micro Feed Down.

ıSi la fonction de découpe du papier est activée lorsque vous définissez la marge supérieure, le paramètre de la marge supérieure sera restreint. Pour corriger ce problème, accédez au mode Menu et modifiez le paramètre pour la découpe du papier dans le groupe d'alimentation arrière (ou dans le groupe d'alimentation inférieure si le tracteur optionnel à alimentation inférieure est installé sur votre imprimante) en choisissant le paramètre Off (arrêt). Quittez ensuite le mode Menu et définissez le paramètre de marge supérieure. Une fois ce paramètre défini, accédez à nouveau au mode Menu et modifiez le paramètre de découpe du papier en choisissant le paramètre d'origine. (Pour toute information sur le mode Menu, consultez le chapitre 5).

Problème : Je dois charger du papier mais le voyant Alarm est allumé.

ıAppuyez puis relâchez le bouton SEL. Maintenez alors le bouton SHIFT enfoncé et appuyez sur le bouton RESET (pas de caractère). Le voyant ALARM s'allumera et vous pourrez alors charger le papier.

˜La primera línea se está imprimiendo demasiado abajo en la página y no puedo subirla utilizando las teclas SHIFT-LF/Micro Feed Down.

Solución: La definición para el margen superior del papel estará restringida si la característica de separación está activada cuando define el margen superior. Para corregir esto, entre en el modo Menu y cambie a Off (desactivada) la definición para Form Tear-Off en el grupo Rear-Feed ( o en el grupo Bottom Feed si tiene la oruga de alimentación desde abajo opcional instalada). A continuación salga del Menu y defina el margen superior. Cuando el margen superior esté definido, entre nuevamente en el modo Menu y cambie la definición del Form Tear-Off a su definición original. (Consulte el Capítulo 5 para obtener información acerca del modo Menu.)

˜Necesito cargar papel, pero la luz Alarm no está encendida.

Solución: Pulse y libere el botón SEL, luego mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón RESET (Character Pitch). Se encenderá la luz ALARM y podrá cargar el papel.

˜a primeira linha é impressa muito abaixo e não consigo posicioná-la mais para cima usando as teclas SHIFT-LF/Micro Feed Down.

Solução: o ajuste para o início da impressão terá restrições se você acionou a caracterísitca Form Tear-Off (Destacar formulário) quando configurou o início da impressão. Para corrigir isto, acesse o modo Menu e modifique para Off (desligado) o ajuste Form Tear-Off no grupo de Rear-Feed (Alimentação por trás), ou no grupo Bottom Feed (Alimentação inferior), se o sistema de tração com alimentação inferior estiver instalado. A seguir, saia do menu e ajuste o início da impressão. Quando estiver ajustado, entre novamente no modo Menu e retorne o Form Tear-Off para seu parâmetro original. (Consulte o Capítulo 5 para informações sobre o modo Menu.)

˜Preciso colocar papel, mas a luz Alarm não está ligada.

Solução: Pressione e solte o botão SEL, a seguir pressione e mantenha o botão SHIFT e aperte o RESET (Character Pitch). A luz ALARM acenderá e você poderá colocar o papel.

Image 55
Contents Microline Bishops Gate Blvd. Mount Laurel, NJ Important Safety Instructions Consignes de sécurité importantes Instrucciones Importantes De Seguridad Instruções Importantes Sobre Segurança Table of Contents English Ra ¸ Ccccccccccc ML Table des matries FrançaisContenido Español Modificação temporária do início da Remoção dos materiais deConexão com o computador e à rede Ajuste do início da impressão para folhasPage Desembalagem UnpackingDéballage DesembalajeRetrait des cales de protection en carton Remove the Protective FilmRemove the Shipping Retainers Retrait du film protecteurInstalação do cartucho de fita Install the Ribbon CartridgeInstallation de la cartouche de ruban Instale el cartucho de cintaConexão com o computador e à rede elétrica Connect to Your Computer and to the Power LineLigar a impressora Turn on the PrinterMise sous tension de l’imprimante Encienda la impresoraColocação do papel Loading PaperFolhas avulsas de papel Single-Sheet PaperFeuilles individuelles Hojas sueltasPreliminares PreliminariesPréliminaires PreparaciónColocação de folha avulsa de papel Loading Single-Sheet PaperChargement de feuilles individuelles Carga de hojas sueltasPage Ajuste do início da impressão para folhas avulsas de papel Definición del margen superior para hojas sueltasCambio provisional del margen superior para una hoja suelta Alimentação de papel por trás Rear-Feed PaperAlimentation arrière du papier Papel alimentado desde atrásPreliminaries Colocação do papel para a alimentação por trás Loading Rear-Feed PaperChargement du papier par la voie dalimentation arrière Carga del papel alimentado desde atrásPage Page Page Característica de separador de papel Características de manejo del papelCaracterísticas de manuseio do papel Fonction découpeCaracterística de separador de papel ˜ ˜Fonction de découpe du papier Destacar o formulárioCaracterística de separador de papel continuación Fonction de découpe du papier suiteDestacar formulário continuação Lˆâ ULˆ â âtpı D Uâ tpıPó íçC Off, see Problem Solving in Chapter Whyr é ÊíFsvhk é Característica de posicionar o papelCaracterística de estacionamiento del papel Cambio de papel continuo a hoja suelta Switching from Continuous-Form Paper to Single-Sheet PaperMudar de formulário contínuo para folha avulsa de papel Mudar de folha avulsa de papel para formulário contínuo Comprobación de la impresora Teste da impressora Test Ascii de défilement Font Test Self TestRolling Ascii Test Test de fontes auto testSetting Up Your Printer with Software Terminologia básica Basic TerminologyTerminologie de base Changement démulationsSeleção do driver de impressão Selecting a Printer DriverSélection dun gestionnaire dimpression Selección de un controlador de impresoraTo next Group Les voyants indiquent le pas de caractère sélectionné Modo de Impresión Pressione para Utfbs N Luz Power acende quando a impressora está ligadaModo de Impresión Ubq NPage ˜ fé ç ˜é Áè˜ç ãç ó Lç lçWçãç lç Accès au mode MenuBçèç lç l Bólçl˜ ó Sèç oólçIç ó El menú de la impresoraBotões ativos no modo Menu Uálç lVçãç lç Vç ç lçProblem Solving & Maintenance Nothing happens when I turn on the printer Résolution des problèmesSolución de problemas Solução de problemasPage Page Page Page Para eliminar atascos de papel de alimentación desde atrás Suppression des bourrages de papier alimenté par l’arrièreEliminar bloqueio de papel na alimentação por trás ˜Lu z ˜Lu zC Access cover Capot daccès Cubierta de acceso Tampa de acesso 5E ˆ Nettoyage du boîtierPage Peças de reposição Pièces de rechangeCwx TQQ hwz Bg Q Cwx9D69 QfW, 15 CPI KpS 16G996EDC6BAGA2 Cb BF8 Cb BF9 Yellow = 0.8 million characters Qw hwz Tz hwzIUqaoeUh pUbaqv YUqU pdaaq Mounting on printer Place. Do not pull ribbon out of cassette except forSur les interférences radio Section de référence 2 FrançaisTable des matières Déclaration du ministère canadien des communicationsIndiqués en à Kxyè´x8C58 PfV , 15 CPI 7N 3 h Comment commander des pièces Spécifications Arrière 12 à 24 lb ML 590 3 à Inférieure ML 591 3 à Nèà BxØ´Exigences liées à l’environnement Dimensions l x Ø x hCaractéristiques électriques Cas d’urgence Mesures Fiche de dqppeeu de uecxtive N58087501Nettoyage des déversements ou dispersions o Précautions spéciales 9769=7 mè Hoja de datos de seguridad de los materiales EspecificacionesElectromagnético para modelos de 230/240 Voltios Iñw Jwxñw z cúú9D69 PfV, 15 CPI NII Emulaciones Método de impresiónCabeza de impresión AjustesAlimentación Peso Rango de ancho Requisitos eléctricos Qáóú0wúyıúzRóxá GoiV cd cVtos cd sdfurhcVc cd los mVtdrhVlds Hlbljhbc Page Eletromagnética para modelos de 230/240 Volts Seção de consulta 4 PortuguêsConteúdo Folha de dados de segurança de materiaisTabela do menu Grupo ConfiguraçõesNo, Yes LGG Como Obter Informações Sobre os Códigos de ProgramaçãoCaracteres por linha cpl Parâmetro Médoto de impressãoCabeçote de impressão Velocidade de impressão ModoTipo de papel Alimentação Peso Faixa de largura Especificações do papelAs especificações estão sujeitas a alteração sem aviso Dimensões C x L x HRequisitos ambientais Requisitos elétricosPonto de ignição método usadoI i8R InflamávelI Emergência ProcedimentoGravidade específica HFO=1 dados não disponíveis Aparência e odorI éı líquida pretaPage Material safety data sheet Index Français Indice Español 48-50 Folha avulsa de papel