Samsung VP-D24i, VP-D23I manual Sepia, Make-Up

Page 48

ENGLISH

DEUTSCH

Advanced Recording

Weiterführende Funktionen

DSE(Digital Special Effects) SELECT

DSE SELECT (Digitale Spezialeffekte)

The DSE function works in CAMERA mode only.

The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects.

Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to record and the effect you wish to create.

There are 9 DSE modes.

a. ART mode

a

This mode gives the images a coarse effect.

 

b.MOSAIC mode

This mode gives the images a mosaic effect.

c.SEPIA mode

This mode gives the images a reddish-brown

c

pigment.

 

d. NEGA mode

 

This mode reverses the colours of the images,

 

creating a negative image.

e

e. MIRROR mode

 

This mode cuts the picture in half,

 

using a mirror effect.

 

f. BLK & WHT mode

 

This mode changes the images to black and

g

white.

 

g.EMBOSS mode

This mode creates a 3D effect (embossing).

h.CINEMA mode

This mode covers the upper/lower portions of i the screen to give a cinematic effect.

i. MAKE - UP mode

This mode allows the images to be selected in red, green, blue or yellow colours.

48

Die digitalen Spezialeffekte sind nur im Aufnahmemodus CAMERA und im M.REC-Modus verfügbar.

Mit den digitalen Spezialeffekten können Sie Ihre Aufnahmen individuell und kreativ gestalten.

Wählen Sie einen zu Ihrer Aufnahme passenden Digitaleffekt aus.

Zur Auswahl stehen neun verschiedene Effekte:

b

a. ART

 

 

Die Aufnahme wird mit einem Pop-Art-

 

 

Effekt dargestellt.

 

b. MOSAIC (Mosaik)

 

 

Die Aufnahme wird mosaikartig dargestellt.

d

c.

SEPIA

 

 

Die Aufnahme wird rötlich-braun abgetönt.

 

d.

NEGA (Negativdarstellung)

 

 

Die Farben der Aufnahme werden invertiert.

 

e. MIRROR (Spiegel)

f

 

Das Bild wird entlang einer vertikalen

 

Linie in der Bildmitte gespiegelt.

 

 

 

f.

BLK&WHT (Schwarzweiß )

 

 

Die Bilder werden in Schwarzweiß

 

 

angezeigt und aufgenommen.

h

g. EMBOSS (3D)

 

Dieser Modus erzeugt einen 3D-Effekt.

 

 

 

h. CINEMA

 

 

Der obere und untere Teil des Bildes

 

 

werden durch einen dunklen Streifen

 

 

abgedeckt, so dass ein Effekt ähnlich wie

 

 

bei einem Kinofilm entsteht.

 

i.

MAKE-UP

 

 

In diesem Modus können Sie die

 

 

Farbwiedergabe verändern. Zur Verfügung

 

 

stehen die Optionen rot, grün, blau und

 

 

gelb (RED, GREEN, BLUE und YELLOW).

Image 48
Contents Digitaler Camcorder VP-D23/D24 VP-D23i/D24iContents Inhalt Set the camcorder to Camera or Player mode Advanced Recording Weiterführende FunktionenDigital Still Camera mode Digitalkamera-Modus PlaybackIeee 1394 Data Transfer WiedergabeMaintenance TroubleshootingBei Problemen SpecificationsWichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Hinweis zum Urheberrecht nur VP-D23i/D24i Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Camcorder Make sure that the battery pack is fully Hinweise zum AkkuHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Sie ihn verwendenHinweis zum Objektiv Hinweise zum elektronischen SucherHinweise zur Halteschlaufe Precautions regarding the Lithium battery Sicherheitshinweise zur LithiumbatterieHinweise zur Videoleuchte Lamp to Cool Down Before ReplacingFeatures Getting to Know Your CamcorderFunktionen und Merkmale PhotoAccessories Supplied with camcorder Mit dem Camcorder geliefertes ZubehörBerblick ü ber den Camcorder Front & Left ViewVorderansicht und linke Seite Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite Camera PlayEasy Multi Right & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Zoom lever Photo button START/STOP buttonRear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteRemote control Fernbedienung Getting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den Camcorder USBRemocon OSD in M.REC mode Slide ShowMPEG4 Screen Size How to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzen Adjusting the Hand Strap PreparationCamcorder vorbereiten Halteschlaufe einstellenConnecting a Power Source Stromversorgung des CamcordersUsing the Lithium Ion Battery Pack Charging the Lithium Ion Battery PackAttach the battery pack to the camcorder Lithium-Ionen-Akku verwendenLCD on Tips for Battery Identification Preparation Camcorder vorbereitenSchieber fü r Akku-Betriebszustand Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenBasic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making your First RecordingDiese Ausschaltautomatik spart Akkustrom Record Search REC SearchAufnahmesuchlauf REC Search Hints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Aufnahmen mit LCD-MonitorRecording with the LCD monitor Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Bright Select Bright Adjust Colour AdjustADJUST, Colour Adjust LCD-Monitor einstellenUsing the Viewfinder Adjusting the FocusSuchermonitor einstellen Fokus einstellenAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Playing back a tape you have recorded on the LCDLCD Menu Dial to adjust the volume Wiederzugeben Levels may be adjusted from anywhereFrom the camcorder speaker when AV IN/OUT Mode on Menu is Wenn Sie Aufnahmen auf dem LCD-MonitorAdvanced Recording Use of various FunctionsWeiterführende Funktionen verwenden Betriebsmodus wählenMenüoptionen einstellen Um das Menü wieder auszublenden, drücken Sie die Taste MenuWeiterführende Funktionen WL.REMOTE Fernbedienung Beep Sound Signalton Beep SoundBeep Sound Shutter Sound Shutter Sound Foto-KlicktonStellen Sie den Funktionsschalter auf Memory StickDemonstration Demonstration Demo-FunktionProgram AE Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellen Option Program AEEinstellrad ein Belichtungsprogramm ausWHT. Balance White Balance Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutZoom Digitaler Zoom Ein- und AuszoomenAdvanced Recording Digital ZoomDIS function works in Camera mode only REC-Modus verfügbarMit der digitalen Bildstabilisierung DIS können kleine Within reasonable limitsSepia MAKE-UPSelecting an effect Digitaleffekt wählen REC Mode REC Mode BandlaufgeschwindigkeitAudio Mode Audio Mode AudiomodusWind CUT Wind CUT RauschunterdrückungWählen Sie im Untermenü die Option Wind CUT aus DATE/TIME Datum und Uhrzeit TIME, DATE/TIMEDate & Time EnterTV Display TV Display MonitoranzeigenUsing Quick MenuNavigation Menu Kurzmenü verwendenWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Manuellen Einstellungen Vorrang Slow Shutter Low Shutter Speed Slow Shutter Lange BelichtungszeitDrücken Sie die Taste Slow Shutter Easy Mode for Beginners EASY-Modus für die ersten AufnahmenFolgende Einstellungen aktiviert Akkuladestand, AufnahmemodusAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusManuelle Fokussierung MF und Autofokus AF BLC works in CAMERA/M.REC mode BLC Back Light CompensationBLC Gegenlichtausgleich BLC onAdvanced Recording Weiterführende Funktionen Fade In and OutFade Einblenden und Ausblenden Advanced Recording Audio dubbing NachvertonungUnd drücken Sie die Taste Menu Option A/V ausUse the Menu Dial to select Audio Select Audiokanal für die Wiedergabe ausPhoto Image Recording Fotos aufnehmenNight Capture 0 lux recording Night Capture NachtaufnahmefunktionModus verfügbar Objekte in der Dunkelheit aufnehmenShutter Using the Video Light Videoleuchte verwenden VorsichtVarious Recording Techniques Verschiedene AufnahmetechnikenPlayback Wiedergabe Tape PlaybackAufnahmen wiedergeben Playback on the LCDConnecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-EingangPlayback WiedergabeVarious Functions while in Player mode Funktionen im WiedergabemodusADV mode Press the F.ADV button on the remote control Frame advance To play back frame by frameX2 Playback Forward/Reverse Forward X2 PlaybackZero Memory Zero Memory ZählernullpunktPB DSE Playback Digital Special Effects PB DSE Wiedergabe-DigitaleffektePB Zoom PB Zoom Wiedergabe-ZoomRecording in Player mode VCRConnecting to a DV device Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Anschluss an ein DV-GerätSystem requirements SystemvoraussetzungenSTART/STOP USB interface USB-Schnittstelle You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalling DVC Media 5.0 Program DVC Media 5.0 installierenDisconnecting the USB cable USB-Kabel lösenMemory Stick Functions Protection Tab Funktionen des Memory SticksMemory Stick Digital Still Camera mode Digitalkamera-ModusEjecting the Memory Stick Memory Stick einlegen und entnehmenSelecting the Camcorder mode Camcorder-Betriebsart einstellenImage Format BildformatSelecting the image quality Memory16MB Symbol angezeigt Recording images to a Memory StickStill image is recorded to the Memory Stick Einzelbilder auf dem Memory Stick speichernRecording an image from a cassette as a still image Bild von einer Kassettenaufnahme als Einzelbild speichernDer Camcorder wird in den Standbildmodus Pause geschaltet Viewing Still images Einzelbilder wiedergebenTo view the Multi Screen So zeigen Sie eine Bildü bersicht anPlayer Copying still images from a cassette to Memory Stick Marking images for printing Bilder zum Drucken markierenProtection from accidental erasure Bilder vor versehentlichem Löschen schützenDeleting Still images Einzelbilder löschenFormatting the Memory Stick Memory Stick formatierenAchtung Are being captured are recorded as a moving Picture of MPEG4 type onto Memory StickYou can record a camera still image onto Memory stick by pressing the Photo keyMpeg PB Bildsequenzen im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PBMaintenance After finishing a recording Nach der VerwendungMaintenance Cleaning and Maintaining the CamcorderHinweise zur Pflege des Camcorders Camcorder reinigenUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenTroubleshooting Bei ProblemenTroubleshooting Bei ProblemenSelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode 103 Specifications Model name VP-D23/D24/D23i/D24iCamcorder-Modelle VP-D23/D24/D23i/D24i SystemIndex IndexElectronics