Samsung VP-D24i, VP-D23I manual Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode

Page 102

ENGLISH

DEUTSCH

Troubleshooting

Bei Problemen

Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode

Display

Blinking

Informs that...

Action

MEMORY STICK!

slow

There no Memory stick in the

Insert a Memory Stick.

camcorder.

 

 

 

MEMORY FULL!

slow

There is not enough memory

Change to a new Memory

to record.

Stick. Erase recorded image.

 

 

NO STORED

 

There are no images recorded

 

PHOTO! or

slow

Record new images.

NO STORED

on the Memory Stick.

 

 

MPEG4!

 

 

 

 

 

 

 

WRITE

slow

The Memory Stick is record

Release the write protect tab

PROTECT!

protected.

on the Memory Stick.

 

PROTECT!

slow

When you try to delete to

Cancel the protect of image.

protected image.

 

 

 

READ ERROR!

 

 

Format a Memory Stick or

slow

The camera can not playback.

insert Memory Stick recorded

 

 

 

on this camcorder.

WRITE ERROR!

slow

The camera can not record.

Format a Memory Stick or

change to a new Memory Stick.

 

 

 

NOT

slow

The card or memory needs

Format a Memory Stick.

FORMATTED!

to format.

 

 

 

 

 

 

NOW DELETE...

slow

When progressing FILE

Wait until Delete has

DELETE.

finished.

 

 

NOW FORMAT...

slow

When progressing MEMORY

Wait until formatting has

FORMAT.

finished.

 

 

NOW COPY...

slow

When progressing FILE COPY.

Wait until copying has

finished.

 

 

 

 

 

 

 

Fehleranzeigen im M.REC- und M.PLAY-Modus

Anzeige

Blinkt

Bedeutung

Abhilfe

MEMORY STICK!

langsam

Es befindet sich kein

Setzen Sie einen Memory

 

 

Memory Stick im Camcorder.

Stick ein.

MEMORY FULL!

langsam

Der freie Speicher reicht

Setzen Sie einen neuen

für die Aufzeichnung nicht

Memory Stick ein, oder löschen

 

 

 

 

aus.

Sie gespeicherte Bilder.

NO STORED

 

Der Memory Stick enthält

Speichern Sie Bilder auf dem

PHOTO! oder

langsam

NO STORED

keine Bilddaten.

Memory Stick.

MPEG4!

 

 

 

 

 

 

 

WRITE

langsam

Der Memory Stick ist

Entfernen Sie den Löschschutz

PROTECT!

schreibgeschützt.

des Memory Sticks.

PROTECT!

langsam

Sie haben versucht, ein Bild

Heben Sie den Löschschutz

 

 

mit Löschschutz zu löschen.

der Bilddatei auf.

 

 

 

Formatieren Sie den Memory

READ ERROR!

langsam

 

Stick, oder legen Sie einen

Bildwiedergabe nicht möglich.

Memory Stick ein, auf dem mit

 

 

 

diesem Camcorder Bilder

 

 

 

aufgezeichnet wurden.

WRITE ERROR!

langsam

Bildaufzeichnung nicht möglich.

Formatieren Sie den Memory

Stick, oder setzen Sie einen

 

 

 

neuen Memory Stick ein.

NOT

langsam

Der Memory Stick muss

Formatieren Sie den Memory

FORMATTED!

formatiert werden.

Stick.

NOW DELETE...

langsam

Eine Bilddatei wird gerade

Warten Sie, bis der

 

 

gelöscht.

Löschvorgang beendet ist.

NOW FORMAT...

langsam

Der Memory Stick wird gerade

Warten Sie, bis der

 

 

formatiert.

Formatiervorgang beendet ist.

NOW COPY...

langsam

Eine Bilddatei wird gerade

Warten Sie, bis der

 

 

kopiert.

Kopiervorgang beendet ist.

Samsung-Hotline (für allgemeine Infos):

Tel. 0180-5 12 12 13 (EUR 0,12/Min.)

Fax 0180-5 12 12 14

102

Image 102
Contents Digitaler Camcorder VP-D23/D24 VP-D23i/D24iContents Inhalt Set the camcorder to Camera or Player mode Advanced Recording Weiterführende FunktionenIeee 1394 Data Transfer Digital Still Camera mode Digitalkamera-ModusPlayback WiedergabeBei Problemen MaintenanceTroubleshooting SpecificationsWichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Hinweis zum Urheberrecht nur VP-D23i/D24i Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Camcorder Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe Make sure that the battery pack is fullyHinweise zum Akku Sie ihn verwendenHinweis zum Objektiv Hinweise zum elektronischen SucherHinweise zur Halteschlaufe Hinweise zur Videoleuchte Precautions regarding the Lithium batterySicherheitshinweise zur Lithiumbatterie Lamp to Cool Down Before ReplacingFunktionen und Merkmale FeaturesGetting to Know Your Camcorder PhotoAccessories Supplied with camcorder Mit dem Camcorder geliefertes ZubehörBerblick ü ber den Camcorder Front & Left ViewVorderansicht und linke Seite Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite Camera PlayEasy Multi Right & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Zoom lever Photo button START/STOP buttonRear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteRemote control Fernbedienung Getting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den Camcorder USBRemocon OSD in M.REC mode Slide ShowMPEG4 Screen Size How to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzen Camcorder vorbereiten Adjusting the Hand StrapPreparation Halteschlaufe einstellenConnecting a Power Source Stromversorgung des CamcordersAttach the battery pack to the camcorder Using the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwendenLCD on Tips for Battery Identification Preparation Camcorder vorbereitenSchieber fü r Akku-Betriebszustand Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenBasic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making your First RecordingDiese Ausschaltautomatik spart Akkustrom Record Search REC SearchAufnahmesuchlauf REC Search Recording with the LCD monitor Hints for Stable Image Recording Tipps für gute AufnahmenAufnahmen mit LCD-Monitor Recording with the ViewfinderADJUST, Colour Adjust Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Colour Adjust LCD-Monitor einstellenSuchermonitor einstellen Using the ViewfinderAdjusting the Focus Fokus einstellenAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Playing back a tape you have recorded on the LCDLCD From the camcorder speaker when AV IN/OUT Mode on Menu is Menu Dial to adjust the volume WiederzugebenLevels may be adjusted from anywhere Wenn Sie Aufnahmen auf dem LCD-MonitorWeiterführende Funktionen verwenden Advanced RecordingUse of various Functions Betriebsmodus wählenMenüoptionen einstellen Um das Menü wieder auszublenden, drücken Sie die Taste MenuWeiterführende Funktionen WL.REMOTE Fernbedienung Beep Sound Signalton Beep SoundBeep Sound Stellen Sie den Funktionsschalter auf Shutter SoundShutter Sound Foto-Klickton Memory StickDemonstration Demonstration Demo-FunktionProgram AE Einstellrad ein Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellenOption Program AE Belichtungsprogramm ausWHT. Balance White Balance Zoom Digitaler Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Ein- und AuszoomenAdvanced Recording Digital ZoomMit der digitalen Bildstabilisierung DIS können kleine DIS function works in Camera mode onlyREC-Modus verfügbar Within reasonable limitsSepia MAKE-UPSelecting an effect Digitaleffekt wählen REC Mode REC Mode BandlaufgeschwindigkeitAudio Mode Audio Mode AudiomodusWind CUT Wind CUT RauschunterdrückungWählen Sie im Untermenü die Option Wind CUT aus Date & Time DATE/TIME Datum und UhrzeitTIME, DATE/TIME EnterTV Display TV Display MonitoranzeigenUsing Quick MenuNavigation Menu Kurzmenü verwendenWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Manuellen Einstellungen Vorrang Slow Shutter Low Shutter Speed Slow Shutter Lange BelichtungszeitDrücken Sie die Taste Slow Shutter Folgende Einstellungen aktiviert Easy Mode for BeginnersEASY-Modus für die ersten Aufnahmen Akkuladestand, AufnahmemodusAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusManuelle Fokussierung MF und Autofokus AF BLC Gegenlichtausgleich BLC works in CAMERA/M.REC modeBLC Back Light Compensation BLC onAdvanced Recording Weiterführende Funktionen Fade In and OutFade Einblenden und Ausblenden Advanced Recording Audio dubbing NachvertonungUse the Menu Dial to select Audio Select Und drücken Sie die Taste MenuOption A/V aus Audiokanal für die Wiedergabe ausPhoto Image Recording Fotos aufnehmenModus verfügbar Night Capture 0 lux recordingNight Capture Nachtaufnahmefunktion Objekte in der Dunkelheit aufnehmenShutter Using the Video Light Videoleuchte verwenden VorsichtVarious Recording Techniques Verschiedene AufnahmetechnikenAufnahmen wiedergeben Playback WiedergabeTape Playback Playback on the LCDPlayback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang WiedergabeVarious Functions while in Player mode Funktionen im WiedergabemodusX2 Playback Forward/Reverse ADV mode Press the F.ADV button on the remote controlFrame advance To play back frame by frame Forward X2 PlaybackZero Memory Zero Memory ZählernullpunktPB DSE Playback Digital Special Effects PB DSE Wiedergabe-DigitaleffektePB Zoom PB Zoom Wiedergabe-ZoomRecording in Player mode VCRIeee 1394 Data Transfer Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Anschluss an ein DV-GerätSystem requirements SystemvoraussetzungenSTART/STOP USB interface USB-Schnittstelle You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalling DVC Media 5.0 Program DVC Media 5.0 installierenDisconnecting the USB cable USB-Kabel lösenMemory Stick Functions Protection Tab Funktionen des Memory SticksMemory Stick Ejecting the Memory Stick Digital Still Camera modeDigitalkamera-Modus Memory Stick einlegen und entnehmenImage Format Selecting the Camcorder modeCamcorder-Betriebsart einstellen BildformatSelecting the image quality Memory16MB Still image is recorded to the Memory Stick Symbol angezeigtRecording images to a Memory Stick Einzelbilder auf dem Memory Stick speichernRecording an image from a cassette as a still image Bild von einer Kassettenaufnahme als Einzelbild speichernDer Camcorder wird in den Standbildmodus Pause geschaltet Viewing Still images Einzelbilder wiedergebenTo view the Multi Screen So zeigen Sie eine Bildü bersicht anPlayer Copying still images from a cassette to Memory Stick Marking images for printing Bilder zum Drucken markierenProtection from accidental erasure Bilder vor versehentlichem Löschen schützenDeleting Still images Einzelbilder löschenFormatting the Memory Stick Memory Stick formatierenAchtung You can record a camera still image onto Are being captured are recorded as a movingPicture of MPEG4 type onto Memory Stick Memory stick by pressing the Photo keyMpeg PB Bildsequenzen im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PBMaintenance After finishing a recording Nach der VerwendungHinweise zur Pflege des Camcorders MaintenanceCleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigenUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenTroubleshooting TroubleshootingBei Problemen Bei ProblemenSelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode 103 Camcorder-Modelle VP-D23/D24/D23i/D24i SpecificationsModel name VP-D23/D24/D23i/D24i SystemIndex IndexElectronics