Samsung VP-D24i manual Are being captured are recorded as a moving, Instead the START/STOP button

Page 96
Hinweise
Bevor Sie die Funktion MPEG REC verwenden, stellen Sie sicher, dass der Memory Stick in den
Camcorder eingelegt ist.
Digitale Bildsequenzen können Sie in zwei Formaten aufzeichnen: 176 144 Pixel oder 352 288 Pixel.
Die Bildsequenzen werden auf dem Memory Stick im Dateiformat *.asf gespeichert.
Die Dateien der aufgenommenen Bildsequenzen werden in einem Ordner gespeichert.
DEUTSCH
Digitalkamera-Modus
Bildsequenzen im MPEG-Format aufnehmen (MPEG REC)
Bewegte Bilder auf dem Memory Stick speichern

ENGLISH

Digital Still Camera mode

MPEG REC

Saving the pictures captured by a camera as a moving picture file onto MEMORY STICK

 

 

 

1. Ü berprüfen Sie, ob der Memory Stick in den Camcorder eingelegt ist.

1.

Check whether MEMORY STICK is inserted into the camcorder.

Falls nicht, schieben Sie den Memory Stick in den dafür vorgesehenen Schacht

 

If it is not in the camcorder, insert it onto the slot.

 

ein.

2.

Set the mode switch to MEMORY STICK position.

H

2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf

G

MEMORY STICK.

I

L

.

3.

Set the power switch to CAMERA mode.

V

 

3. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAMERA.

4.

Press the START/STOP button, the images which

 

4. Drücken Sie die Taste START/STOP.

 

are being captured are recorded as a moving

 

Eine Bildsequenz im MPEG4-Format auf dem

 

picture of MPEG4 type onto MEMORY STICK.

 

Memory Stick aufgezeichnet.

 

 

Sie können eine Videosequenz von 10 bis 20

 

You can record 10 ~ 20 seconds continuously in

 

 

 

Sekunden Länge aufzeichnen.

 

once by the recording object.

 

Um statt einer Bildsequenz ein Einzelbild auf

 

You can record a camera still image onto

 

dem Memory Stick aufzuzeichnen, drücken

 

memory stick by pressing the Photo key

 

Sie anstelle der Taste START/STOP die Taste

 

instead the START/STOP button.

 

PHOTO.

 

 

5. Um die Aufnahme wieder zu beenden,

5.

Press the START/STOP button to stop the

 

 

drücken Sie die Taste START/STOP erneut.

recording.

Reference

Before using the MPEG REC function, check

whether the MEMORY STICK is inserted into the camcorder. Moving pictures can be made in two sizes,

176 144 or 352 288 (Pixel).

Moving images that you recorded are saved in *.asf file format on

the memory stick.

The file that you recorded are saved in a following

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die auf dem Memory Stick gespeicherten

folder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bildsequenzen sind kleiner und haben eine geringere

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The moving picture images on a Memory Stick are

 

 

 

 

 

 

 

DCIM

Auflösung als Aufnahmen auf Kassette.

smaller size and lower definition than one on Tape.

 

 

 

 

 

 

Der Ton wird in Mono aufgenommen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The sound is recorded in type of mono.

 

 

 

 

 

 

MISC

Folgende Funktionen sind im Modus M.REC nicht verfügbar:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- DIS (Digitale Bildstabilisierung), digitaler Zoom,

The following functions are not allowed in M.REC Mode.

 

 

 

 

 

 

SSMOV

- DIS (Digital Image Stabilizer), Digital Zoom, Fade,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100SMDVC

Einblenden/Ausblenden, Belichtungsprogramme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Program AE), digitale Effekte, lange Belichtungszeit

 

 

 

 

 

 

 

Program AE, Digital Effect, Slow Shutter.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Slow Shutter)

While you record in Memory Stick, don’t insert or eject the tape

Legen Sie während der Aufnahme auf Memory Stick keine Kassette ein bzw.

or it could be recorded the noise.

 

geben Sie keine Kassette aus. Andernfalls können Nebengeräusche mit

While you record in Memory Stick, don’t eject it or it might break

aufgezeichnet werden.

the data on the Memory Stick or Memory Stick itself.

Nehmen Sie den Memory Stick während der Aufnahme nicht aus dem

 

Camcorder, da sowohl die Daten als auch der Memory Stick selbst dadurch

96

 

 

Schaden nehmen können.

 

 

Image 96
Contents Digitaler Camcorder VP-D23/D24 VP-D23i/D24iContents Inhalt Set the camcorder to Camera or Player mode Advanced Recording Weiterführende FunktionenDigital Still Camera mode Digitalkamera-Modus PlaybackIeee 1394 Data Transfer WiedergabeMaintenance TroubleshootingBei Problemen SpecificationsWichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Hinweis zum Urheberrecht nur VP-D23i/D24i Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Camcorder Make sure that the battery pack is fully Hinweise zum AkkuHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Sie ihn verwendenHinweis zum Objektiv Hinweise zum elektronischen SucherHinweise zur Halteschlaufe Precautions regarding the Lithium battery Sicherheitshinweise zur LithiumbatterieHinweise zur Videoleuchte Lamp to Cool Down Before ReplacingFeatures Getting to Know Your CamcorderFunktionen und Merkmale PhotoAccessories Supplied with camcorder Mit dem Camcorder geliefertes ZubehörBerblick ü ber den Camcorder Front & Left ViewVorderansicht und linke Seite Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite Camera PlayEasy Multi Right & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Zoom lever Photo button START/STOP buttonRear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteRemote control Fernbedienung Getting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den Camcorder USBRemocon OSD in M.REC mode Slide ShowMPEG4 Screen Size How to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzen Adjusting the Hand Strap PreparationCamcorder vorbereiten Halteschlaufe einstellenConnecting a Power Source Stromversorgung des CamcordersUsing the Lithium Ion Battery Pack Charging the Lithium Ion Battery PackAttach the battery pack to the camcorder Lithium-Ionen-Akku verwendenLCD on Tips for Battery Identification Preparation Camcorder vorbereitenSchieber fü r Akku-Betriebszustand Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenBasic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making your First RecordingDiese Ausschaltautomatik spart Akkustrom Record Search REC SearchAufnahmesuchlauf REC Search Hints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Aufnahmen mit LCD-MonitorRecording with the LCD monitor Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Bright Select Bright Adjust Colour AdjustADJUST, Colour Adjust LCD-Monitor einstellenUsing the Viewfinder Adjusting the FocusSuchermonitor einstellen Fokus einstellenAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Playing back a tape you have recorded on the LCDLCD Menu Dial to adjust the volume Wiederzugeben Levels may be adjusted from anywhereFrom the camcorder speaker when AV IN/OUT Mode on Menu is Wenn Sie Aufnahmen auf dem LCD-MonitorAdvanced Recording Use of various FunctionsWeiterführende Funktionen verwenden Betriebsmodus wählenMenüoptionen einstellen Um das Menü wieder auszublenden, drücken Sie die Taste MenuWeiterführende Funktionen WL.REMOTE Fernbedienung Beep Sound Signalton Beep SoundBeep Sound Shutter Sound Shutter Sound Foto-KlicktonStellen Sie den Funktionsschalter auf Memory StickDemonstration Demonstration Demo-FunktionProgram AE Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellen Option Program AEEinstellrad ein Belichtungsprogramm ausWHT. Balance White Balance Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutZoom Digitaler Zoom Ein- und AuszoomenAdvanced Recording Digital ZoomDIS function works in Camera mode only REC-Modus verfügbarMit der digitalen Bildstabilisierung DIS können kleine Within reasonable limitsSepia MAKE-UPSelecting an effect Digitaleffekt wählen REC Mode REC Mode BandlaufgeschwindigkeitAudio Mode Audio Mode AudiomodusWind CUT Wind CUT RauschunterdrückungWählen Sie im Untermenü die Option Wind CUT aus DATE/TIME Datum und Uhrzeit TIME, DATE/TIMEDate & Time EnterTV Display TV Display MonitoranzeigenUsing Quick MenuNavigation Menu Kurzmenü verwendenWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Manuellen Einstellungen Vorrang Slow Shutter Low Shutter Speed Slow Shutter Lange BelichtungszeitDrücken Sie die Taste Slow Shutter Easy Mode for Beginners EASY-Modus für die ersten AufnahmenFolgende Einstellungen aktiviert Akkuladestand, AufnahmemodusAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusManuelle Fokussierung MF und Autofokus AF BLC works in CAMERA/M.REC mode BLC Back Light CompensationBLC Gegenlichtausgleich BLC onAdvanced Recording Weiterführende Funktionen Fade In and OutFade Einblenden und Ausblenden Advanced Recording Audio dubbing NachvertonungUnd drücken Sie die Taste Menu Option A/V ausUse the Menu Dial to select Audio Select Audiokanal für die Wiedergabe ausPhoto Image Recording Fotos aufnehmenNight Capture 0 lux recording Night Capture NachtaufnahmefunktionModus verfügbar Objekte in der Dunkelheit aufnehmenShutter Using the Video Light Videoleuchte verwenden VorsichtVarious Recording Techniques Verschiedene AufnahmetechnikenPlayback Wiedergabe Tape PlaybackAufnahmen wiedergeben Playback on the LCDConnecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-EingangPlayback WiedergabeVarious Functions while in Player mode Funktionen im WiedergabemodusADV mode Press the F.ADV button on the remote control Frame advance To play back frame by frameX2 Playback Forward/Reverse Forward X2 PlaybackZero Memory Zero Memory ZählernullpunktPB DSE Playback Digital Special Effects PB DSE Wiedergabe-DigitaleffektePB Zoom PB Zoom Wiedergabe-ZoomRecording in Player mode VCRConnecting to a DV device Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Anschluss an ein DV-GerätSystem requirements SystemvoraussetzungenSTART/STOP USB interface USB-Schnittstelle You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalling DVC Media 5.0 Program DVC Media 5.0 installierenDisconnecting the USB cable USB-Kabel lösenMemory Stick Functions Protection Tab Funktionen des Memory SticksMemory Stick Digital Still Camera mode Digitalkamera-ModusEjecting the Memory Stick Memory Stick einlegen und entnehmenSelecting the Camcorder mode Camcorder-Betriebsart einstellenImage Format BildformatSelecting the image quality Memory16MB Symbol angezeigt Recording images to a Memory StickStill image is recorded to the Memory Stick Einzelbilder auf dem Memory Stick speichernRecording an image from a cassette as a still image Bild von einer Kassettenaufnahme als Einzelbild speichernDer Camcorder wird in den Standbildmodus Pause geschaltet Viewing Still images Einzelbilder wiedergebenTo view the Multi Screen So zeigen Sie eine Bildü bersicht anPlayer Copying still images from a cassette to Memory Stick Marking images for printing Bilder zum Drucken markieren Protection from accidental erasure Bilder vor versehentlichem Löschen schützenDeleting Still images Einzelbilder löschenFormatting the Memory Stick Memory Stick formatierenAchtung Are being captured are recorded as a moving Picture of MPEG4 type onto Memory StickYou can record a camera still image onto Memory stick by pressing the Photo keyMpeg PB Bildsequenzen im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PBMaintenance After finishing a recording Nach der VerwendungMaintenance Cleaning and Maintaining the CamcorderHinweise zur Pflege des Camcorders Camcorder reinigenUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenTroubleshooting Bei ProblemenTroubleshooting Bei ProblemenSelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode 103 Specifications Model name VP-D23/D24/D23i/D24iCamcorder-Modelle VP-D23/D24/D23i/D24i SystemIndex IndexElectronics