ENGLISH
Notes and Safety Instructions
Notes regarding the battery pack
-Make sure that the battery pack is fully
charged before starting to record. |
|
|
- To preserve battery power, keep your |
|
|
camcorder turned off when you are not |
|
|
operating it. | OO | M |
P B |
|
-If your camcorder is in CAMERA mode, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a
tape installed, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
-Make sure that the battery pack is fitted firmly into place. Dropping the battery pack may damage it.
-A brand new battery pack is not charged.
Before using the battery pack, you need to charge it completely.
-It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when making long recordings, because the LCD uses up more battery power.
*When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Wichtige Informationen und | DEUTSCH | |
Sicherheitshinweise |
| |
Hinweise zum Akku |
| |
X | - Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor | |
Sie ihn verwenden. |
| |
- Schalten Sie Ihren Camcorder aus, wenn | ||
Sie ihn nicht verwenden, | um den Akku zu | |
schonen. |
| |
| - Wenn sich der Camcorder im | |
| Aufnahmemodus (CAMERA) mit | |
| eingelegter Kassette länger als fünf | |
| Minuten in Betriebsbereitschaft (STBY) | |
| befindet, schaltet er sich automatisch aus, | |
| um den Akku nicht unnötig zu belasten. |
-Achten Sie darauf, dass der Akku fest an den Camcorder angeschlossen ist.
Lassen Sie den Akku nicht herunterfallen, da er sonst beschädigt werden könnte.
-Ein neuer, unbenutzter Akku ist nicht aufgeladen. Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme vollständig auf.
-Bei längeren Aufnahmen empfiehlt es sich, anstelle des LCD- Monitors den Suchermonitor zu benutzen, da er weniger Energie verbraucht als der
*Akkus gehören nicht in den Restmüll. Bitte beachten Sie die gesetzlichen Regelungen.
Sie können alte Akkus bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgegeben, wo Akkus dieses Typs verkauft werden.
Notes regarding the Video Head Cleaning
-To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If a square
or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
-Do not use a
Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe
-Reinigen Sie die Videoköpfe regelmäß ig, um stets optimale Aufnahmen und klare, scharfe Bilder zu erhalten.
Wenn das Wiedergabebild verrauscht oder unscharf ist oder anstelle des Wiedergabebilds nur ein blaues Bild angezeigt wird, kann dies an verschmutzten Videoköpfen liegen.
Reinigen Sie die Videoköpfe in diesem Fall mit einer Trockenreinigungskassette.
-Verwenden Sie keine Feuchtreinigungskassetten, da diese die Videoköpfe beschädigen könnten.
8