Samsung VP-D24i, VP-D23I manual REC Mode Bandlaufgeschwindigkeit

Page 50

ENGLISH

DEUTSCH

Advanced Recording

Weiterführende Funktionen

REC MODE

The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER (VP-D23i/D24i only) modes.

This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode.

SP (standard play): This mode permits 60 minutes of recording time with a DVM60 tape.

LP (long play): This mode permits 90 minutes of recording time with a DVM60 tape.

REC MODE (Bandlaufgeschwindigkeit)

Die Funktion REC MODE ist im Aufnahmemodus CAMERA und im Wiedergabemodus PLAYER verfügbar (nur VP-D23i/D24i).

Sie können beim Aufzeichnen und Wiedergeben zwischen zwei Bandlaufgeschwindigkeiten wählen: Standard Play (SP) und Long Play (LP).

SP (Standard Play): In diesem Modus können

auf eine Kassette des Typs DVM 60 maximal 60 Minuten aufgezeichnet werden.

LP (Long Play): In diesem Modus können auf eine Kassette des Typs DVM 60 maximal 90 Minuten aufgezeichnet werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf

1.

Set the camcorder to CAMERA or

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

INITIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

CAMERA oder PLAYER (nur VP-D23i/D24i).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PLAYER (VP-D23i/D24i only) mode.

 

A/V

REC MODE

 

 

 

 

 

 

 

Drücken Sie die Taste MENU.

 

 

 

 

 

CAMERA

PHOTO SEARCH

 

Das Menü wird angezeigt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Press the MENU button.

 

MEMORY

 

 

 

VIEWER

COPY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option

 

 

The menu list will appear.

 

 

 

 

 

AUDIO MODE 12

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO SELECT

 

A/V aus, und drücken Sie die Taste ENTER.

3.

Turn the MENU DIAL to highlight A/V and

 

 

 

 

 

WIND CUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PB DSE

 

 

 

 

 

 

 

4.

Wählen Sie im Untermenü die Option REC

 

 

press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MODE aus, und drücken Sie die Taste ENTER.

 

4. Select REC MODE from the submenu and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Durch Drücken der Taste ENTER wechselt

 

 

press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die Bandlaufgeschwindigkeit zwischen SP

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A / V SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und LP.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The REC MODE toggles between SP and LP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Um das Menü wieder zu schließ en, drücken Sie

 

 

with each press.

 

 

REC MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PHOTO SEARCH

 

 

 

 

 

 

 

 

die Taste MENU.

5.

To exit, press the MENU button.

 

 

PHOTO COPY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO MODE

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO SELECT

SOUND[1]

Hinweise

 

 

 

 

 

 

 

WIND CUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reference

 

 

 

PB DSE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aufnahmen, die mit diesem Camcorder gemacht

 

We recommend that you use this camcorder to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wurden, sollten idealerweise auch mit diesem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Camcorder abgespielt werden.

 

 

play back any tapes recorded on this camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bei der Wiedergabe von Aufnahmen, die mit

 

 

Playing back a tape recorded in other equipment may produce

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

anderen Geräten gemacht wurden, können

 

 

mosaic shaped distortion.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bildstörungen auftreten (mosaikförmiges

 

When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode only,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bildrauschen).

 

 

the playback picture may be distorted or the time code

 

 

 

 

 

Wenn sich auf einer Kassette sowohl LP- als auch SP-Aufnahmen

 

 

may not be written properly between scenes.

 

 

 

 

 

 

 

 

bzw. nur LP-Aufnahmen befinden, können bei der Wiedergabe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bildstörungen auftreten. Eventuell wird die Wiedergabezeit vom

 

Record using SP mode for best picture and sound quality.

 

 

 

 

 

 

 

Camcorder nicht korrekt ermittelt und angezeigt

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus.

Image 50
Contents Digitaler Camcorder VP-D23/D24 VP-D23i/D24iContents Inhalt Set the camcorder to Camera or Player mode Advanced Recording Weiterführende FunktionenIeee 1394 Data Transfer Digital Still Camera mode Digitalkamera-ModusPlayback WiedergabeBei Problemen MaintenanceTroubleshooting SpecificationsHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen undSicherheitshinweise Hinweise zum Camcorder Hinweis zum Urheberrecht nur VP-D23i/D24iHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe Make sure that the battery pack is fullyHinweise zum Akku Sie ihn verwendenHinweise zur Halteschlaufe Hinweis zum ObjektivHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zur Videoleuchte Precautions regarding the Lithium batterySicherheitshinweise zur Lithiumbatterie Lamp to Cool Down Before ReplacingFunktionen und Merkmale FeaturesGetting to Know Your Camcorder PhotoAccessories Supplied with camcorder Mit dem Camcorder geliefertes ZubehörVorderansicht und linke Seite Berblick ü ber den CamcorderFront & Left View Easy Multi Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-SeiteCamera Play Right & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Zoom lever Photo button START/STOP buttonRear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteRemote control Fernbedienung Remocon Getting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den CamcorderUSB MPEG4 Screen Size OSD in M.REC modeSlide Show How to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzen Camcorder vorbereiten Adjusting the Hand StrapPreparation Halteschlaufe einstellenConnecting a Power Source Stromversorgung des CamcordersAttach the battery pack to the camcorder Using the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwendenLCD on Schieber fü r Akku-Betriebszustand Tips for Battery IdentificationPreparation Camcorder vorbereiten Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenBasic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making your First RecordingAufnahmesuchlauf REC Search Diese Ausschaltautomatik spart AkkustromRecord Search REC Search Recording with the LCD monitor Hints for Stable Image Recording Tipps für gute AufnahmenAufnahmen mit LCD-Monitor Recording with the ViewfinderADJUST, Colour Adjust Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Colour Adjust LCD-Monitor einstellenSuchermonitor einstellen Using the ViewfinderAdjusting the Focus Fokus einstellenLCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenPlaying back a tape you have recorded on the LCD From the camcorder speaker when AV IN/OUT Mode on Menu is Menu Dial to adjust the volume WiederzugebenLevels may be adjusted from anywhere Wenn Sie Aufnahmen auf dem LCD-MonitorWeiterführende Funktionen verwenden Advanced RecordingUse of various Functions Betriebsmodus wählenMenüoptionen einstellen Um das Menü wieder auszublenden, drücken Sie die Taste MenuWeiterführende Funktionen WL.REMOTE Fernbedienung Beep Sound Beep Sound SignaltonBeep Sound Stellen Sie den Funktionsschalter auf Shutter SoundShutter Sound Foto-Klickton Memory StickDemonstration Demonstration Demo-FunktionProgram AE Einstellrad ein Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellenOption Program AE Belichtungsprogramm ausWHT. Balance White Balance Zoom Digitaler Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Ein- und AuszoomenAdvanced Recording Digital ZoomMit der digitalen Bildstabilisierung DIS können kleine DIS function works in Camera mode onlyREC-Modus verfügbar Within reasonable limitsSepia MAKE-UPSelecting an effect Digitaleffekt wählen REC Mode REC Mode BandlaufgeschwindigkeitAudio Mode Audio Mode AudiomodusWählen Sie im Untermenü die Option Wind CUT aus Wind CUTWind CUT Rauschunterdrückung Date & Time DATE/TIME Datum und UhrzeitTIME, DATE/TIME EnterTV Display TV Display MonitoranzeigenWL.REMOTE Using Quick MenuNavigation MenuKurzmenü verwenden Shutter Speed & Exposure Manuellen Einstellungen Vorrang Drücken Sie die Taste Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedSlow Shutter Lange Belichtungszeit Folgende Einstellungen aktiviert Easy Mode for BeginnersEASY-Modus für die ersten Aufnahmen Akkuladestand, AufnahmemodusManuelle Fokussierung MF und Autofokus AF Advanced RecordingMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC Gegenlichtausgleich BLC works in CAMERA/M.REC modeBLC Back Light Compensation BLC onFade Einblenden und Ausblenden Advanced Recording Weiterführende FunktionenFade In and Out Advanced Recording Audio dubbing NachvertonungUse the Menu Dial to select Audio Select Und drücken Sie die Taste MenuOption A/V aus Audiokanal für die Wiedergabe ausPhoto Image Recording Fotos aufnehmenModus verfügbar Night Capture 0 lux recordingNight Capture Nachtaufnahmefunktion Objekte in der Dunkelheit aufnehmenShutter Using the Video Light Videoleuchte verwenden VorsichtVarious Recording Techniques Verschiedene AufnahmetechnikenAufnahmen wiedergeben Playback WiedergabeTape Playback Playback on the LCDPlayback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang WiedergabeVarious Functions while in Player mode Funktionen im WiedergabemodusX2 Playback Forward/Reverse ADV mode Press the F.ADV button on the remote controlFrame advance To play back frame by frame Forward X2 PlaybackZero Memory Zero Memory ZählernullpunktPB DSE Playback Digital Special Effects PB DSE Wiedergabe-DigitaleffektePB Zoom PB Zoom Wiedergabe-ZoomRecording in Player mode VCRIeee 1394 Data Transfer Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Anschluss an ein DV-GerätSTART/STOP System requirementsSystemvoraussetzungen USB interface USB-Schnittstelle You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalling DVC Media 5.0 Program DVC Media 5.0 installierenDisconnecting the USB cable USB-Kabel lösenMemory Stick Memory Stick FunctionsProtection Tab Funktionen des Memory Sticks Ejecting the Memory Stick Digital Still Camera modeDigitalkamera-Modus Memory Stick einlegen und entnehmenImage Format Selecting the Camcorder modeCamcorder-Betriebsart einstellen Bildformat16MB Selecting the image qualityMemory Still image is recorded to the Memory Stick Symbol angezeigtRecording images to a Memory Stick Einzelbilder auf dem Memory Stick speichernDer Camcorder wird in den Standbildmodus Pause geschaltet Recording an image from a cassette as a still imageBild von einer Kassettenaufnahme als Einzelbild speichern Viewing Still images Einzelbilder wiedergebenPlayer To view the Multi ScreenSo zeigen Sie eine Bildü bersicht an Copying still images from a cassette to Memory Stick Marking images for printing Bilder zum Drucken markierenProtection from accidental erasure Bilder vor versehentlichem Löschen schützenDeleting Still images Einzelbilder löschenAchtung Formatting the Memory StickMemory Stick formatieren You can record a camera still image onto Are being captured are recorded as a movingPicture of MPEG4 type onto Memory Stick Memory stick by pressing the Photo keyMpeg PB Bildsequenzen im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PBMaintenance After finishing a recording Nach der VerwendungHinweise zur Pflege des Camcorders MaintenanceCleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigenUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenTroubleshooting TroubleshootingBei Problemen Bei ProblemenSelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode 103 Camcorder-Modelle VP-D23/D24/D23i/D24i SpecificationsModel name VP-D23/D24/D23i/D24i SystemIndex IndexElectronics