Samsung VP-D24i, VP-D23I manual WHT. Balance White Balance

Page 44

ENGLISH

DEUTSCH

Advanced Recording

Weiterführende Funktionen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WHT. BALANCE (WHITE BALANCE)

 

WHT.BALANCE (Weißabgleich)

 

The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode

Die Funktion WHT.BALANCE ist nur im Aufnahmemodus (CAMERA)

only.

 

 

und im M.REC-Modus verfügbar.

The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the

Mit dieser Funktion erzielen Sie bei allen Aufnahmebedingungen eine

unique colour of the object in any recording condition.

natürliche Farbwiedergabe.

You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain

Wählen Sie den für Ihre Aufnahmen geeigneten Weiß abgleich-

good quality colour of the image.

Modus:

 

 

 

AUTO (

 

 

 

) : This mode is generally used to control the WHITE

AUTO (

 

 

 

 

 

): Automatischer Weiß abgleich.

 

BALANCE automatically.

HOLD (

 

): Der aktuelle Weiß abgleich-Wert wird fixiert.

 

 

 

 

HOLD (

 

) :This fixes the current WHITE BALANCE value.

INDOOR (

): Für Innenaufnahmen bei Kunstlicht.

 

INDOOR (

) : This controls the WHITE BALANCE according

OUTDOOR ( ): Für Auß enaufnahmen (Tageslicht).

 

 

to the indoor ambience.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAMERA.

 

 

OUTDOOR ( ) : This controls the WHITE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Drücken Sie die Taste MENU.

 

 

BALANCE according to the outdoor ambience.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INITIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das Menü wird angezeigt.

 

 

 

 

 

 

PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

CAMERA

 

3.

Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option

 

 

 

 

 

A/V

 

WHT. BALANCE

 

 

 

 

 

 

1.

Set the camcorder to CAMERA mode.

 

MEMORY

D.ZOOM

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA aus, und drücken Sie die Taste ENTER.

 

 

 

 

 

VIEWER

DIS

 

 

 

 

 

2.

Press the MENU button.

 

 

 

 

DSE SELECT

4.

Wählen Sie im Untermenü die Option WHT.BALANCE aus.

 

 

The menu list will appear.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Drücken Sie die Taste ENTER, um das Untermenü

3.

Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aufzurufen.

 

 

press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad einen

4.

Select WHT.BALANCE from the submenu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Weiß abgleich-Modus aus.

5.

Press the ENTER button to enter the sub-menu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

Drücken Sie die Taste ENTER, um die Auswahl zu

6.

Using the MENU DIAL, select the WHITE BALANCE

 

CAMERA SET

 

 

 

bestätigen.

 

 

mode.

 

PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the ENTER button to confirm the

 

WHT. BALANCE

 

 

 

 

7.

Um das Menü wieder zu schließ en, drücken Sie die

 

 

 

D.ZOOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Taste MENU.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WHITE BALANCE mode.

 

DIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

To exit, press the MENU button.

 

DSE SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hinweise

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reference

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn die Funktion NIGHT CAPTURE aktiviert ist

 

While setting the NIGHT CAPTURE to ON,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Einstellung ON), ist die Funktion WHT.BALANCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nicht verfügbar.

 

 

the WHT.BALANCE function does not work.

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Funktion WHT.BALANCE ist im EASY-Modus nicht

 

The WHT.BALANCE function will not operate

 

CAMERA SET

 

 

 

 

in EASY mode.

 

WHT. BALANCE

 

verfügbar.

 

Turn the digital zoom off (if necessary) to set a more

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schalten Sie die digitale Zoomfunktion aus, um einen

 

 

 

AUTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

genaueren Weiß abgleich vorzunehmen (falls erforderlich).

 

 

accurate white balance.

 

 

HOLD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INDOOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn Sie den Weiß abgleich eingestellt haben und die

 

 

If you have set the white balance and lighting conditions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OUTDOOR

 

Lichtverhältnisse sich ändern, nehmen Sie den

 

 

changes, reset the white balance.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Weiß abgleich erneut vor.

 

During normal outdoor recording, setting to AUTO may

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bei normalen Auß enaufnahmen erzielen Sie die besten

44

 

provide better results.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ergebnisse oft mit der Einstellung AUTO.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 44
Contents Digitaler Camcorder VP-D23/D24 VP-D23i/D24iContents Inhalt Set the camcorder to Camera or Player mode Advanced Recording Weiterführende FunktionenDigital Still Camera mode Digitalkamera-Modus PlaybackIeee 1394 Data Transfer WiedergabeMaintenance TroubleshootingBei Problemen SpecificationsHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen undSicherheitshinweise Hinweise zum Camcorder Hinweis zum Urheberrecht nur VP-D23i/D24iHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Make sure that the battery pack is fully Hinweise zum AkkuHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Sie ihn verwendenHinweise zur Halteschlaufe Hinweis zum ObjektivHinweise zum elektronischen Sucher Precautions regarding the Lithium battery Sicherheitshinweise zur LithiumbatterieHinweise zur Videoleuchte Lamp to Cool Down Before ReplacingFeatures Getting to Know Your CamcorderFunktionen und Merkmale PhotoAccessories Supplied with camcorder Mit dem Camcorder geliefertes ZubehörVorderansicht und linke Seite Berblick ü ber den CamcorderFront & Left View Easy Multi Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-SeiteCamera Play Right & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Zoom lever Photo button START/STOP buttonRear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteRemote control Fernbedienung Remocon Getting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den CamcorderUSB MPEG4 Screen Size OSD in M.REC modeSlide Show How to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzen Adjusting the Hand Strap PreparationCamcorder vorbereiten Halteschlaufe einstellenConnecting a Power Source Stromversorgung des CamcordersUsing the Lithium Ion Battery Pack Charging the Lithium Ion Battery PackAttach the battery pack to the camcorder Lithium-Ionen-Akku verwendenLCD on Schieber fü r Akku-Betriebszustand Tips for Battery IdentificationPreparation Camcorder vorbereiten Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenBasic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making your First RecordingAufnahmesuchlauf REC Search Diese Ausschaltautomatik spart AkkustromRecord Search REC Search Hints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Aufnahmen mit LCD-MonitorRecording with the LCD monitor Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Bright Select Bright Adjust Colour AdjustADJUST, Colour Adjust LCD-Monitor einstellenUsing the Viewfinder Adjusting the FocusSuchermonitor einstellen Fokus einstellenLCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenPlaying back a tape you have recorded on the LCD Menu Dial to adjust the volume Wiederzugeben Levels may be adjusted from anywhereFrom the camcorder speaker when AV IN/OUT Mode on Menu is Wenn Sie Aufnahmen auf dem LCD-MonitorAdvanced Recording Use of various FunctionsWeiterführende Funktionen verwenden Betriebsmodus wählenMenüoptionen einstellen Um das Menü wieder auszublenden, drücken Sie die Taste MenuWeiterführende Funktionen WL.REMOTE Fernbedienung Beep Sound Beep Sound SignaltonBeep Sound Shutter Sound Shutter Sound Foto-KlicktonStellen Sie den Funktionsschalter auf Memory StickDemonstration Demonstration Demo-FunktionProgram AE Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellen Option Program AEEinstellrad ein Belichtungsprogramm ausWHT. Balance White Balance Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutZoom Digitaler Zoom Ein- und AuszoomenAdvanced Recording Digital ZoomDIS function works in Camera mode only REC-Modus verfügbarMit der digitalen Bildstabilisierung DIS können kleine Within reasonable limitsSepia MAKE-UPSelecting an effect Digitaleffekt wählen REC Mode REC Mode BandlaufgeschwindigkeitAudio Mode Audio Mode AudiomodusWählen Sie im Untermenü die Option Wind CUT aus Wind CUTWind CUT Rauschunterdrückung DATE/TIME Datum und Uhrzeit TIME, DATE/TIMEDate & Time EnterTV Display TV Display MonitoranzeigenWL.REMOTE Using Quick MenuNavigation MenuKurzmenü verwenden Shutter Speed & Exposure Manuellen Einstellungen Vorrang Drücken Sie die Taste Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedSlow Shutter Lange Belichtungszeit Easy Mode for Beginners EASY-Modus für die ersten AufnahmenFolgende Einstellungen aktiviert Akkuladestand, AufnahmemodusManuelle Fokussierung MF und Autofokus AF Advanced RecordingMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC works in CAMERA/M.REC mode BLC Back Light CompensationBLC Gegenlichtausgleich BLC onFade Einblenden und Ausblenden Advanced Recording Weiterführende FunktionenFade In and Out Advanced Recording Audio dubbing NachvertonungUnd drücken Sie die Taste Menu Option A/V ausUse the Menu Dial to select Audio Select Audiokanal für die Wiedergabe ausPhoto Image Recording Fotos aufnehmenNight Capture 0 lux recording Night Capture NachtaufnahmefunktionModus verfügbar Objekte in der Dunkelheit aufnehmenShutter Using the Video Light Videoleuchte verwenden VorsichtVarious Recording Techniques Verschiedene AufnahmetechnikenPlayback Wiedergabe Tape PlaybackAufnahmen wiedergeben Playback on the LCDConnecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-EingangPlayback WiedergabeVarious Functions while in Player mode Funktionen im WiedergabemodusADV mode Press the F.ADV button on the remote control Frame advance To play back frame by frameX2 Playback Forward/Reverse Forward X2 PlaybackZero Memory Zero Memory ZählernullpunktPB DSE Playback Digital Special Effects PB DSE Wiedergabe-DigitaleffektePB Zoom PB Zoom Wiedergabe-ZoomRecording in Player mode VCRConnecting to a DV device Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Anschluss an ein DV-GerätSTART/STOP System requirementsSystemvoraussetzungen USB interface USB-Schnittstelle You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalling DVC Media 5.0 Program DVC Media 5.0 installierenDisconnecting the USB cable USB-Kabel lösenMemory Stick Memory Stick FunctionsProtection Tab Funktionen des Memory Sticks Digital Still Camera mode Digitalkamera-ModusEjecting the Memory Stick Memory Stick einlegen und entnehmenSelecting the Camcorder mode Camcorder-Betriebsart einstellenImage Format Bildformat16MB Selecting the image qualityMemory Symbol angezeigt Recording images to a Memory StickStill image is recorded to the Memory Stick Einzelbilder auf dem Memory Stick speichernDer Camcorder wird in den Standbildmodus Pause geschaltet Recording an image from a cassette as a still imageBild von einer Kassettenaufnahme als Einzelbild speichern Viewing Still images Einzelbilder wiedergebenPlayer To view the Multi ScreenSo zeigen Sie eine Bildü bersicht an Copying still images from a cassette to Memory Stick Marking images for printing Bilder zum Drucken markierenProtection from accidental erasure Bilder vor versehentlichem Löschen schützenDeleting Still images Einzelbilder löschenAchtung Formatting the Memory StickMemory Stick formatieren Are being captured are recorded as a moving Picture of MPEG4 type onto Memory StickYou can record a camera still image onto Memory stick by pressing the Photo keyMpeg PB Bildsequenzen im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PBMaintenance After finishing a recording Nach der VerwendungMaintenance Cleaning and Maintaining the CamcorderHinweise zur Pflege des Camcorders Camcorder reinigenUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenTroubleshooting Bei ProblemenTroubleshooting Bei ProblemenSelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode 103 Specifications Model name VP-D23/D24/D23i/D24iCamcorder-Modelle VP-D23/D24/D23i/D24i SystemIndex IndexElectronics