Samsung VP-D24i manual Digital Still Camera mode, Digitalkamera-Modus, Ejecting the Memory Stick

Page 84

ENGLISH

DEUTSCH

Digital Still Camera mode

Digitalkamera-Modus

Inserting and ejecting the Memory Stick

Inserting the Memory Stick

1. Turn the Power switch to OFF.

2. Insert the Memory Stick into the CARD slot located beneath the camcorder, in the direction of the arrow.

Ejecting the Memory Stick

1.Turn the Power switch to OFF.

2.Push the Memory Stick, then it comes out of the camcorder automatically.

3. Pull out the Memory Stick.

Reference

If you set the camcorder to M.PLAY mode,

the last recorded still image appears.

-If there are no recorded images on the Memory Stick, NO STORED PHOTO! or NO STORED

MPEG4! and

will display on the screen.

While recording, loading, erasing, or formatting, do not turn off the power or change the mode.

Please turn the power off before you insert or eject the Memory Stick. You could lose data on the Memory Stick.

Do not allow metal substances to come in contact with the terminals of the Card.

Do not bend the Card.

After pulling the card out from the camcorder, please keep the Memory Stick in a soft case to prevent static shock.

The stored contents may be changed or lost as a result of misuse, static electricity, electric noise or repair.

Save important images separately.

Samsung is not responsible for data loss due to misuse.

If the USB cable is connected to the camcorder, the ,

(S.SHOW), (FWD), (REV) buttons are not available in M.PLAY mode.

84

Memory Stick einlegen und entnehmen

Memory Stick einlegen

1.Schalten Sie den Camcorder aus (Betriebsmodus-Schalter auf OFF).

2.Schieben Sie den Memory Stick in Pfeilrichtung in den Kartenschacht auf der Unterseite des Camcorders ein.

Memory Stick entnehmen

1. Schalten Sie den Camcorder aus (Betriebsmodus-Schalter auf OFF).

2.Drücken Sie auf den Memory Stick; er wird dann automatisch vom Camcorder ausgegeben.

3.Ziehen Sie den Memory Stick ganz heraus.

Hinweise

Wenn Sie den M.PLAY-Modus aktivieren, wird das zuletzt gespeicherte Bild angezeigt.

- Wenn auf dem Memory Stick keine Bilder

gespeichert sind, wird auf dem Monitor NO STORED PHOTO! oder NO STORED

MPEG4! und

angezeigt.

Wechseln Sie während Speicher-, Lade-, Lösch- oder Formatiervorgängen nicht den Modus, und trennen Sie den Camcorder nicht von der Stromversorgung.

Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie den Memory Stick einlegen oder entnehmen. Andernfalls sind Datenverluste nicht auszuschließ en.

Achten Sie darauf, dass die Kontakte des Memory Sticks nicht mit Metall in Berührung kommen.

Knicken Sie den Memory Stick nicht.

Bewahren Sie den Memory Stick immer in einer Schutzhülle auf, wenn er sich nicht im Camcorder befindet. So verhindern Sie Schäden durch statische Aufladung.

Die gespeicherten Daten können durch unsachgemäß e Handhabung, statische Aufladung, elektrische Störungen oder bei Reparaturarbeiten beschädigt werden oder verloren gehen. Speichern Sie wichtige Bilder deshalb auf einem separaten Speichermedium.

Samsung übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle Datenverluste infolge unsachgemäß er Handhabung.

Wenn das USB-Kabel an den Camcorder angeschlossen ist, sind

die folgenden Tasten im M.PLAY-Modus nicht verfügbar:

, (S. SHOW), (FWD) und (REV).

Image 84
Contents Digitaler Camcorder VP-D23/D24 VP-D23i/D24iContents Inhalt Set the camcorder to Camera or Player mode Advanced Recording Weiterführende FunktionenDigital Still Camera mode Digitalkamera-Modus PlaybackIeee 1394 Data Transfer WiedergabeMaintenance TroubleshootingBei Problemen SpecificationsWichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Hinweis zum Urheberrecht nur VP-D23i/D24i Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Camcorder Make sure that the battery pack is fully Hinweise zum AkkuHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Sie ihn verwendenHinweis zum Objektiv Hinweise zum elektronischen SucherHinweise zur Halteschlaufe Precautions regarding the Lithium battery Sicherheitshinweise zur LithiumbatterieHinweise zur Videoleuchte Lamp to Cool Down Before ReplacingFeatures Getting to Know Your CamcorderFunktionen und Merkmale PhotoAccessories Supplied with camcorder Mit dem Camcorder geliefertes ZubehörBerblick ü ber den Camcorder Front & Left ViewVorderansicht und linke Seite Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite Camera PlayEasy Multi Right & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Zoom lever Photo button START/STOP buttonRear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteRemote control Fernbedienung Getting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den Camcorder USBRemocon OSD in M.REC mode Slide ShowMPEG4 Screen Size How to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzen Adjusting the Hand Strap PreparationCamcorder vorbereiten Halteschlaufe einstellenConnecting a Power Source Stromversorgung des CamcordersUsing the Lithium Ion Battery Pack Charging the Lithium Ion Battery PackAttach the battery pack to the camcorder Lithium-Ionen-Akku verwendenLCD on Tips for Battery Identification Preparation Camcorder vorbereitenSchieber fü r Akku-Betriebszustand Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenBasic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making your First RecordingDiese Ausschaltautomatik spart Akkustrom Record Search REC SearchAufnahmesuchlauf REC Search Hints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Aufnahmen mit LCD-MonitorRecording with the LCD monitor Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Bright Select Bright Adjust Colour AdjustADJUST, Colour Adjust LCD-Monitor einstellenUsing the Viewfinder Adjusting the FocusSuchermonitor einstellen Fokus einstellenAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Playing back a tape you have recorded on the LCDLCD Menu Dial to adjust the volume Wiederzugeben Levels may be adjusted from anywhereFrom the camcorder speaker when AV IN/OUT Mode on Menu is Wenn Sie Aufnahmen auf dem LCD-MonitorAdvanced Recording Use of various FunctionsWeiterführende Funktionen verwenden Betriebsmodus wählenMenüoptionen einstellen Um das Menü wieder auszublenden, drücken Sie die Taste MenuWeiterführende Funktionen WL.REMOTE Fernbedienung Beep Sound Signalton Beep SoundBeep Sound Shutter Sound Shutter Sound Foto-KlicktonStellen Sie den Funktionsschalter auf Memory StickDemonstration Demonstration Demo-FunktionProgram AE Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellen Option Program AEEinstellrad ein Belichtungsprogramm ausWHT. Balance White Balance Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutZoom Digitaler Zoom Ein- und AuszoomenAdvanced Recording Digital ZoomDIS function works in Camera mode only REC-Modus verfügbarMit der digitalen Bildstabilisierung DIS können kleine Within reasonable limitsSepia MAKE-UPSelecting an effect Digitaleffekt wählen REC Mode REC Mode BandlaufgeschwindigkeitAudio Mode Audio Mode AudiomodusWind CUT Wind CUT RauschunterdrückungWählen Sie im Untermenü die Option Wind CUT aus DATE/TIME Datum und Uhrzeit TIME, DATE/TIMEDate & Time EnterTV Display TV Display MonitoranzeigenUsing Quick MenuNavigation Menu Kurzmenü verwendenWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Manuellen Einstellungen Vorrang Slow Shutter Low Shutter Speed Slow Shutter Lange BelichtungszeitDrücken Sie die Taste Slow Shutter Easy Mode for Beginners EASY-Modus für die ersten AufnahmenFolgende Einstellungen aktiviert Akkuladestand, AufnahmemodusAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusManuelle Fokussierung MF und Autofokus AF BLC works in CAMERA/M.REC mode BLC Back Light CompensationBLC Gegenlichtausgleich BLC onAdvanced Recording Weiterführende Funktionen Fade In and OutFade Einblenden und Ausblenden Advanced Recording Audio dubbing NachvertonungUnd drücken Sie die Taste Menu Option A/V ausUse the Menu Dial to select Audio Select Audiokanal für die Wiedergabe ausPhoto Image Recording Fotos aufnehmenNight Capture 0 lux recording Night Capture NachtaufnahmefunktionModus verfügbar Objekte in der Dunkelheit aufnehmenShutter Using the Video Light Videoleuchte verwenden VorsichtVarious Recording Techniques Verschiedene AufnahmetechnikenPlayback Wiedergabe Tape PlaybackAufnahmen wiedergeben Playback on the LCDConnecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-EingangPlayback WiedergabeVarious Functions while in Player mode Funktionen im WiedergabemodusADV mode Press the F.ADV button on the remote control Frame advance To play back frame by frameX2 Playback Forward/Reverse Forward X2 PlaybackZero Memory Zero Memory ZählernullpunktPB DSE Playback Digital Special Effects PB DSE Wiedergabe-DigitaleffektePB Zoom PB Zoom Wiedergabe-ZoomRecording in Player mode VCRConnecting to a DV device Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Anschluss an ein DV-GerätSystem requirements SystemvoraussetzungenSTART/STOP USB interface USB-Schnittstelle You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalling DVC Media 5.0 Program DVC Media 5.0 installierenDisconnecting the USB cable USB-Kabel lösenMemory Stick Functions Protection Tab Funktionen des Memory SticksMemory Stick Digital Still Camera mode Digitalkamera-ModusEjecting the Memory Stick Memory Stick einlegen und entnehmenSelecting the Camcorder mode Camcorder-Betriebsart einstellenImage Format BildformatSelecting the image quality Memory16MB Symbol angezeigt Recording images to a Memory StickStill image is recorded to the Memory Stick Einzelbilder auf dem Memory Stick speichernRecording an image from a cassette as a still image Bild von einer Kassettenaufnahme als Einzelbild speichernDer Camcorder wird in den Standbildmodus Pause geschaltet Viewing Still images Einzelbilder wiedergebenTo view the Multi Screen So zeigen Sie eine Bildü bersicht anPlayer Copying still images from a cassette to Memory Stick Marking images for printing Bilder zum Drucken markierenProtection from accidental erasure Bilder vor versehentlichem Löschen schützenDeleting Still images Einzelbilder löschenFormatting the Memory Stick Memory Stick formatierenAchtung Are being captured are recorded as a moving Picture of MPEG4 type onto Memory StickYou can record a camera still image onto Memory stick by pressing the Photo keyMpeg PB Bildsequenzen im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PBMaintenance After finishing a recording Nach der VerwendungMaintenance Cleaning and Maintaining the CamcorderHinweise zur Pflege des Camcorders Camcorder reinigenUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenTroubleshooting Bei ProblemenTroubleshooting Bei ProblemenSelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode 103 Specifications Model name VP-D23/D24/D23i/D24iCamcorder-Modelle VP-D23/D24/D23i/D24i SystemIndex IndexElectronics