Samsung VP-D24i Playback Wiedergabe, Tape Playback, Aufnahmen wiedergeben, Playback on the LCD

Page 70

ENGLISH

DEUTSCH

Playback

Wiedergabe

Tape Playback

Aufnahmen wiedergeben

The playback function works in PLAYER mode only.

Die Wiedergabe von Aufnahmen ist nur im Wiedergabemodus (PLAYER) möglich.

Playback on the LCD

Wiedergabe auf dem LCD-Monitor

It is practical to view a tape using the LCD when in a car or outdoors.

Die Wiedergabe auf dem LCD-Monitor ist besonders praktisch, wenn Sie sich auf Reisen oder im Freien befinden.

Wiedergabe auf einem Fernsehbildschirm

Playback on a TV monitor

 

 

Um Aufnahmen auf einem Fernsehgerät wiedergeben zu

 

To play back a tape, the television must have a compatible

können, müssen die von Camcorder und Fernsehgerät

 

 

colour system.

 

 

verwendeten Farbsysteme kompatibel sein.

 

 

 

 

Schließ en Sie den Camcorder für die Wiedergabe von Aufnahmen auf

 

We recommend that you use the AC Power Adapter as the

 

einem Fernsehgerät über den Netzadapter an eine Steckdose an.

 

 

power source for the camcorder.

 

 

 

 

 

 

Anschluss an ein Fernsehgerät mit AV-Eingang

 

 

 

 

 

Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks

 

 

1. Verbinden Sie Camcorder und Fernseh-

1.

Connect the camcorder and TV with the

 

Audio input

 

gerät mit dem Audio/Video-Kabel.

Video input-

 

Gelber Stecker: Video

 

Audio/Video cable.

(left)-White

Audio input

 

Yellow

 

(right)-Red

Weiß er Stecker: Audio (L)

 

 

The yellow plug : Video

TV

 

Camcorder

 

 

 

 

S-VIDEO input

Roter Stecker: Audio (R)

 

The white plug : Audio(L)

 

 

 

 

– nur für Stereogeräte

 

The red plug : Audio(R) - STEREO only

 

 

S-VIDEO

 

– Um den Camcorder an ein Mono-

 

 

- If you connect to a monaural TV or

 

 

 

 

Fernsehgerät oder einen Mono-

 

 

 

 

A/V

 

Videorecorder anzuschließ en,

 

 

VCR, connect the yellow plug

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

verbinden Sie den gelben Stecker

 

 

(Video) to the video input of the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Video) mit dem Videoeingang des

 

 

TV or VCR and the white plug

 

 

 

 

Fernsehgeräts bzw. des

 

 

(Audio L) to the audio input of the TV or VCR.

 

 

 

Videorecorders und den weiß en

2.

Set the power switch on the camcorder to PLAYER mode.

Stecker (Audio L) mit dem Audioeingang.

3.Turn on the TV and set the TV/VIDEO selector on the TV to VIDEO. 2. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter des Camcorders auf PLAYER.

Refer to the TV or VCR user’s manual.3. Schalten Sie das Fernsehgerät ein, und aktivieren Sie am

 

4. Play the tape back.

 

Fernsehgerät den Video- bzw. AV-Modus.

 

 

Informationen dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung des

 

 

 

 

Fernsehgeräts bzw. des Videorecorders.

 

Reference

 

4.

Starten Sie die Bandwiedergabe.

 

 

 

 

 

 

 

Hinweise

 

 

You may use the S-VIDEO cable to obtain better quality pictures if

 

 

 

 

 

 

you have a S-VIDEO connector on your TV.

Wenn Ihr

Fernsehgerät mit einem S-Video-Eingang ausgestattet

 

Even if you use a S-VIDEO cable, you need to connect an audio

 

ist, verwenden Sie zum Anschließ en das mitgelieferte S-Video-

 

cable.

 

Kabel. Auf diese Weise erzielen Sie eine bessere Bildqualität.

 

If you connect the cable to the A/V Jack, you will not hear sound

Auch bei Verwendung eines S-Video-Kabels müssen Sie beide

 

from the speakers.

 

Geräte zusätzlich mit einem Audiokabel verbinden.

70

Wenn Sie das Audio/Video-Kabel an die A/V-Buchse anschließ en,

 

 

 

 

 

wird der integrierte Lautsprecher des Camcorders ausgeschaltet.

 

 

 

 

Image 70
Contents Digitaler Camcorder VP-D23/D24 VP-D23i/D24iContents Inhalt Set the camcorder to Camera or Player mode Advanced Recording Weiterführende FunktionenIeee 1394 Data Transfer Digital Still Camera mode Digitalkamera-ModusPlayback WiedergabeBei Problemen MaintenanceTroubleshooting SpecificationsSicherheitshinweise Wichtige Informationen undHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Hinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweis zum Urheberrecht nur VP-D23i/D24iHinweise zum Camcorder Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe Make sure that the battery pack is fullyHinweise zum Akku Sie ihn verwendenHinweise zum elektronischen Sucher Hinweis zum ObjektivHinweise zur Halteschlaufe Hinweise zur Videoleuchte Precautions regarding the Lithium batterySicherheitshinweise zur Lithiumbatterie Lamp to Cool Down Before ReplacingFunktionen und Merkmale FeaturesGetting to Know Your Camcorder PhotoAccessories Supplied with camcorder Mit dem Camcorder geliefertes ZubehörFront & Left View Berblick ü ber den CamcorderVorderansicht und linke Seite Camera Play Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-SeiteEasy Multi Right & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Zoom lever Photo button START/STOP buttonRear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteRemote control Fernbedienung USB Getting to Know Your Camcorder Berblick ü ber den CamcorderRemocon Slide Show OSD in M.REC modeMPEG4 Screen Size How to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzen Camcorder vorbereiten Adjusting the Hand StrapPreparation Halteschlaufe einstellenConnecting a Power Source Stromversorgung des CamcordersAttach the battery pack to the camcorder Using the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwendenLCD on Preparation Camcorder vorbereiten Tips for Battery IdentificationSchieber fü r Akku-Betriebszustand Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenBasic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making your First RecordingRecord Search REC Search Diese Ausschaltautomatik spart AkkustromAufnahmesuchlauf REC Search Recording with the LCD monitor Hints for Stable Image Recording Tipps für gute AufnahmenAufnahmen mit LCD-Monitor Recording with the ViewfinderADJUST, Colour Adjust Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Colour Adjust LCD-Monitor einstellenSuchermonitor einstellen Using the ViewfinderAdjusting the Focus Fokus einstellenPlaying back a tape you have recorded on the LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenLCD From the camcorder speaker when AV IN/OUT Mode on Menu is Menu Dial to adjust the volume WiederzugebenLevels may be adjusted from anywhere Wenn Sie Aufnahmen auf dem LCD-MonitorWeiterführende Funktionen verwenden Advanced RecordingUse of various Functions Betriebsmodus wählenMenüoptionen einstellen Um das Menü wieder auszublenden, drücken Sie die Taste MenuWeiterführende Funktionen WL.REMOTE Fernbedienung Beep Sound Beep Sound SignaltonBeep Sound Stellen Sie den Funktionsschalter auf Shutter SoundShutter Sound Foto-Klickton Memory StickDemonstration Demonstration Demo-FunktionProgram AE Einstellrad ein Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellenOption Program AE Belichtungsprogramm ausWHT. Balance White Balance Zoom Digitaler Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Ein- und AuszoomenAdvanced Recording Digital ZoomMit der digitalen Bildstabilisierung DIS können kleine DIS function works in Camera mode onlyREC-Modus verfügbar Within reasonable limitsSepia MAKE-UPSelecting an effect Digitaleffekt wählen REC Mode REC Mode BandlaufgeschwindigkeitAudio Mode Audio Mode AudiomodusWind CUT Rauschunterdrückung Wind CUTWählen Sie im Untermenü die Option Wind CUT aus Date & Time DATE/TIME Datum und UhrzeitTIME, DATE/TIME EnterTV Display TV Display MonitoranzeigenKurzmenü verwenden Using Quick MenuNavigation MenuWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Manuellen Einstellungen Vorrang Slow Shutter Lange Belichtungszeit Slow Shutter Low Shutter SpeedDrücken Sie die Taste Slow Shutter Folgende Einstellungen aktiviert Easy Mode for BeginnersEASY-Modus für die ersten Aufnahmen Akkuladestand, AufnahmemodusMF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingManuelle Fokussierung MF und Autofokus AF BLC Gegenlichtausgleich BLC works in CAMERA/M.REC modeBLC Back Light Compensation BLC onFade In and Out Advanced Recording Weiterführende FunktionenFade Einblenden und Ausblenden Advanced Recording Audio dubbing NachvertonungUse the Menu Dial to select Audio Select Und drücken Sie die Taste MenuOption A/V aus Audiokanal für die Wiedergabe ausPhoto Image Recording Fotos aufnehmenModus verfügbar Night Capture 0 lux recordingNight Capture Nachtaufnahmefunktion Objekte in der Dunkelheit aufnehmen Shutter Using the Video Light Videoleuchte verwenden VorsichtVarious Recording Techniques Verschiedene AufnahmetechnikenAufnahmen wiedergeben Playback WiedergabeTape Playback Playback on the LCDPlayback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang WiedergabeVarious Functions while in Player mode Funktionen im WiedergabemodusX2 Playback Forward/Reverse ADV mode Press the F.ADV button on the remote controlFrame advance To play back frame by frame Forward X2 PlaybackZero Memory Zero Memory ZählernullpunktPB DSE Playback Digital Special Effects PB DSE Wiedergabe-DigitaleffektePB Zoom PB Zoom Wiedergabe-ZoomRecording in Player mode VCRIeee 1394 Data Transfer Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Anschluss an ein DV-GerätSystemvoraussetzungen System requirementsSTART/STOP USB interface USB-Schnittstelle You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalling DVC Media 5.0 Program DVC Media 5.0 installierenDisconnecting the USB cable USB-Kabel lösenProtection Tab Funktionen des Memory Sticks Memory Stick FunctionsMemory Stick Ejecting the Memory Stick Digital Still Camera modeDigitalkamera-Modus Memory Stick einlegen und entnehmenImage Format Selecting the Camcorder modeCamcorder-Betriebsart einstellen BildformatMemory Selecting the image quality16MB Still image is recorded to the Memory Stick Symbol angezeigtRecording images to a Memory Stick Einzelbilder auf dem Memory Stick speichernBild von einer Kassettenaufnahme als Einzelbild speichern Recording an image from a cassette as a still imageDer Camcorder wird in den Standbildmodus Pause geschaltet Viewing Still images Einzelbilder wiedergebenSo zeigen Sie eine Bildü bersicht an To view the Multi ScreenPlayer Copying still images from a cassette to Memory Stick Marking images for printing Bilder zum Drucken markierenProtection from accidental erasure Bilder vor versehentlichem Löschen schützenDeleting Still images Einzelbilder löschenMemory Stick formatieren Formatting the Memory StickAchtung You can record a camera still image onto Are being captured are recorded as a movingPicture of MPEG4 type onto Memory Stick Memory stick by pressing the Photo keyMpeg PB Bildsequenzen im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PBMaintenance After finishing a recording Nach der VerwendungHinweise zur Pflege des Camcorders MaintenanceCleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigenUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenTroubleshooting TroubleshootingBei Problemen Bei ProblemenSelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode 103 Camcorder-Modelle VP-D23/D24/D23i/D24i SpecificationsModel name VP-D23/D24/D23i/D24i SystemIndex IndexElectronics