Alpine CDA-7844 Press the Mode Audio Control knob, Repeatedly to choose the desired mode

Page 19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Español

 

 

Adjusting Volume/Bass/Treble/

 

Réglage du volume/graves/

 

Ajuste del volumen/los graves/los

 

 

 

 

Balance (Between Left and

 

aigus/balance droite-gauche/

agudos/el equilibrio entre los altavoces

 

 

Right)/Fader (Between Front

 

derechos e izquierdos/el equilibrio entre

 

 

and Rear)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

balance avant-arrière

los altavoces delanteros y traseros

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the MODE (Audio Control) knob

 

Appuyez de façon répétée sur le bouton MODE

 

Presione repetidamente el botón MODE

 

 

 

 

 

 

repeatedly to choose the desired mode.

 

(réglage audio) pour choisir le mode souhaité.

 

(Control de audio) para elegir el modo deseado.

 

 

Each press changes the modes as follows:

 

A chaque pression les modes changent de la

 

Cada vez que presione los modos cambiarán

 

 

 

façon suivante:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

como sigue:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VOL

 

BAS

 

 

 

TRE

 

 

 

VOL

BAS

 

TRE

 

 

 

VOL

 

 

BAS

 

TRE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FAD

 

BAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FAD

 

 

BAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes: If the MODE (Audio Control) knob

 

Remarques: Si vous ne tournez pas le bouton

 

 

 

 

 

 

FAD

 

BAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

is not rotated within 5 seconds

 

 

 

 

 

MODE (réglage audio) dans les 5 Notas: Si después de seleccionar el modo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

secondes qui suivent la sélection

 

 

 

 

BASS, TREBLE, BALANCE o FADER

 

 

 

 

 

after selecting the BASS,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

du mode BASS, TREBLE,

 

 

 

 

no gira el botón MODE (control de

 

 

 

 

 

TREBLE, BALANCE, or FADER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BALANCE ou FADER, l'appareil

 

 

 

 

audio) antes de 5 segundos, la unidad

 

 

 

 

 

mode, the unit automatically sets

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

revient automatiquement au

 

 

 

 

retornará automáticamente al modo

 

 

 

 

 

in the VOLUME mode.

 

 

 

 

 

mode VOLUME.

 

 

 

 

 

 

 

VOLUME.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When the subwoofer is set to ON,

 

 

 

Quand le subwoofer est réglé

 

 

Cuando altavoz de subgraves esté

 

 

 

 

 

the level of the subwoofer can be

 

 

 

 

 

sur ON, son niveau peut être

 

 

 

 

activado (ON), podrá ajustar el nivel

 

 

 

 

 

adjusted.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ajusté.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

del altavoz de subgraves.

 

 

 

 

 

When the BBE mode is set to ON,

 

 

 

Quand le mode BBE est réglé

 

 

Cuando el modo BBE esté activado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sur ON, le niveau BBE peut

 

 

 

 

 

 

 

the BBE level can be adjusted.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(ON), podrá ajustar el nivel BBE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

être ajusté.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 Rotate the MODE (Audio Control) knob until the desired sound is obtained in each mode.

Note: The settings of the Bass and Treble

 

will be individually memorized for

 

each source (FM, AM and CD) until

 

the setting is changed. Depending

18

on the connected devices, some

functions and display indications do

not work.

 

Tournez le bouton MODE (réglage audio) jusqu'à ce que vous obteniez le son souhaité dans chaque mode.

Remarque: Les réglages des graves et des aigus sont mémorisés séparément pour chaque source (FM, AM et CD) et conservés jusqu'à qu'ils soient modifiés. Selon l'appareil raccorde, certaines fonctions n'apparaissent pas sur l'affichage.

Gire el botón MODE (control de audio) hasta obtener el sonido deseado en cada modo.

Nota: Los ajustes de los graves y los agudos se memorizarán individualmente para cada fuente (FM, AM, y disco compacto) hasta que los cambie. Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e indicaciones del visualizador no trabajarán.

Image 19
Contents CDA-7844 68P10924Y80-B Alpine Electronics of CANADA, INCAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Français ContenuEntre los altavoces derechos e izquierdos/el Activación/desactivación de la alarma deEspañol PáginaPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Handling the Detachable Front Panel Appuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLE Nivel de control del volumenConectarse presionando cualquier Mettre lappareil sous tension Botón, excepto los botonesMise en et hors service ∙ When the subwoofer is set to on Press the Mode Audio Control knobRepeatedly to choose the desired mode Volume modeLes modes changent de la façon suivante Setting Bass FrequencyPress and hold the Intlz button for at least Mantenga presionado el botón IntlzNota El ajuste inicial de fábrica es Beep Grâce à cette fonction lopération queRemarque Le réglage initial est Beep on Sélectionner Amber Press the Intlz button for at leastSi activa el control de iluminación Dimmer Control Commande Control de iluminaciónDéclairage With the head lights of the vehicle onActivating this function will instantly lower Audio Mute Function Silencieux fonctionEach press toggles between the BBE on Press the Mode Audio Control knob toSelect the BBE adjusting mode. Each press Changes the adjusting modePresione el botón Intlz otra vez para volver Mise en et hors serviceDe la fonction Mute Ajuste en Mute on Press the Intlz button again to return toDemonstration Démonstration Demostración Off Du mode dextinction Blackout Mode On Mise en et hors serviceDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora De lheure clignote Parpadeando la indicación de la hora Clignote Hasta que la indicación de la hora parpadeeManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Souhaitée soit affichée To use this procedure for other bands, simply Press the preset button into which you wishBand, preset No. with a triangle 9 Repeat the procedure to store up to 5 otherAutomático de emisoras Automatic MemoryEn la banda D.A.P., podrá memorizar Least 2 seconds until the D.A.P. indicatorManual Storing of Station Presets section With the Automatic Memory PresetEnglish Français Español You are traveling Travel Search mode. The unit will autoMatically search and store up to Stations max. receivable in the regionStation stéréo est accordée Aparecerá el indicador ST Lindicateur Func fonction Indicador Func FunciónSetting RDS Reception Mode Tips Receiving Traffic Information English Français Español Rock ← CLS Rock → Adlt HIT English Français Español Next Suivante Received, the traffic information Reçu, une station dinformations routiéresAffichage alphanumérique Visualización de radiotexto Displaying Radio TextEnglish Français Español PTY31 ← PTY31 ← BC ←English Français Español English Français Español Backward Fast Forward∙ Appuyez deux fois sur la touche F pour Reproducción con Repeat Play Lecture répétée RepeticiónAléatoire X. Random PlayCase a 6-disc CD Shuttle is con- nected Effectuez le pas 1 en lespace de Scanning Programms Balayage des plages Escaneo de programas∙ Press the F button to illuminate ∙ Presione el botón F para encender elAlpine Titling Disc Titrage dun disque Para titular los discos Next letter or symbol of your titleEnglish Français Español Maintenir enfoncee pendant au moins Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et laControlling CD Shuttle Optional When a 12-disc CD Shuttle is connected EnglishFrançaisEspañol Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X Commande Remoto Mode de changeur CD Touche de sélection de disque UP CD Shuttle mode Disc Select DN Button Deslice la tapa de las pilas a la vez que Battery ReplacementSlide out the battery cover while firmly Reemplazo de las pilasCorrectincorrect Correcteincorrecte Correctoincorrecto Specifications and may create operational∙ Vehicles ignition is off Authorized Alpine dealer∙ Usted se encuentra en un área de ∙ You are in a weak signal area∙ No antenna or open connection ∙ La antena no está conectada o el cableExtend the antenna fully replace it if ∙ Out of operating temperature rangeTemperature to cool ∙ The antenna is not the proper length∙ Single CD adaptor is not used De 8 cm Disco sencillo 8 cmIndication for CD Shuttle No Magzn DBf 0.8 µV/75 ohms 22.5 µV/27 dB Power Requirement87.7 107.9 MHz AAA batteries 2 pcs13,5 dBf 1,3 µV/75 ohms 87,7 107,9 MHzPiles au lithium AAA DBf 0,8 µV/75 ohmsFluctuación y trémolo medibles DBf 0,8 µV/75 ohmios22,5 µV/27 dB Alimentación Tensión de salida de preamplificación máximaIndex Réglage de la fréquence de transition des basses Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio entre