Alpine CDA-7844 owner manual Blackout Mode On Mise en et hors service, Off Du mode dextinction

Page 28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Français

 

Español

 

 

 

 

Blackout Mode On and

 

 

Mise en et hors service

 

Activación y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Off

du mode d'extinction

 

desactivación del modo

 

 

 

 

When the Blackout mode is turned on,

 

 

Quand le mode d'extinction est en

 

de obscurecimiento

 

 

 

 

the CFL display will turn off to reduce

 

 

service, l'afficheur CFL s'éteint pour

 

 

 

 

 

 

power consumption.

 

 

économiser l'énergie.

 

Cuando el modo de obscurecimiento esté

 

 

 

 

This additional power enhances the

 

 

La qualité du son devient aussi meilleure.

 

activado, el visualizador CFL se apagará

 

 

 

 

sound quality.

 

 

 

 

para ahorrar en consumo de energía.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Esto, por lo tanto, ayudará a mejorar la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

calidad de sonido.

 

 

1

 

 

 

 

 

 

Press and hold the BLACK OUT button for

Appuyez pendant au moins 2 secondes

 

Mantenga presionado el botón BLACK

 

 

 

 

 

 

 

 

at least 2 seconds to start the blackout

sur la touche BLACK OUT pour activer le

 

OUT durante 2 segundos por lo menos

 

 

 

 

mode. The display panel lighting turns off,

mode d'extinction. L'afficheur s'éteint et

 

para comenzar el modo de

 

 

 

 

and the sound signals bypass the treble

les signaux sonores contournent les

 

oscurecimiento. La iluminación del panel

 

 

 

 

and bass circuits to reduce noise level (the

circuits de l'aigu et du grave pour réduire

 

del visualizador se apagará, y las señales

 

 

 

 

treble and bass sound becomes flat).

le niveau de bruit (les sons aigus et

 

de sonido sobrepasarán los circuitos de

 

 

 

 

 

 

 

graves deviennent plats).

 

graves y agudos para reducir el nivel de

 

 

 

 

Note: If any other operational button on the

Remarque: Si vous appuyez sur une

 

ruido (el sonido de graves y agudos se

 

 

 

 

unit is pressed during the blackout

 

volverá uniforme).

 

 

 

 

mode, the display illuminates tempo-

autre touche de

 

Nota: Si presiona cualquier otro botón

 

 

 

 

rarily for 5 seconds to show the

fonctionnement quand le

 

 

 

 

 

operational display.

mode d'extinction est en

 

durante el modo de

 

 

 

 

service, l'afficheur se

 

obscurecimiento, el visualizador se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To cancel the blackout mode, press and

rallume pendant environ 5

 

iluminará durante 5 segundos para

 

 

 

 

secondes pour indiquer les

 

mostrar la operación del

 

 

 

 

hold the BLACK OUT button for at least 2

 

 

 

 

 

opérations.

 

visualizador.

 

 

 

 

seconds.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour annuler le mode d'extinction,

 

Para cancelar el modo de obscurecimiento,

 

 

 

 

 

 

 

appuyez pendant au moins 2 secondes

 

mantenga presionado el botón de BLACK

27

 

 

 

 

 

 

sur la touche BLACK OUT.

 

OUT durante al menos 2 segundos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 28
Contents CDA-7844 Alpine Electronics of CANADA, INC 68P10924Y80-BAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Contenu FrançaisActivación/desactivación de la alarma de EspañolPágina Entre los altavoces derechos e izquierdos/elPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Handling the Detachable Front Panel Appuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying Nivel de control del volumen Conectarse presionando cualquierMettre lappareil sous tension Botón, excepto los botones En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLEMise en et hors service Press the Mode Audio Control knob Repeatedly to choose the desired modeVolume mode ∙ When the subwoofer is set to onSetting Bass Frequency Press and hold the Intlz button for at leastMantenga presionado el botón Intlz Les modes changent de la façon suivanteNota El ajuste inicial de fábrica es Beep Grâce à cette fonction lopération queRemarque Le réglage initial est Beep on Press the Intlz button for at least Sélectionner AmberDimmer Control Commande Control de iluminación DéclairageWith the head lights of the vehicle on Si activa el control de iluminaciónAudio Mute Function Silencieux fonction Activating this function will instantly lowerPress the Mode Audio Control knob to Select the BBE adjusting mode. Each pressChanges the adjusting mode Each press toggles between the BBE onMise en et hors service De la fonction MuteAjuste en Mute on Press the Intlz button again to return to Presione el botón Intlz otra vez para volverDemonstration Démonstration Demostración Blackout Mode On Mise en et hors service Off Du mode dextinctionDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora Clignote Hasta que la indicación de la hora parpadee De lheure clignote Parpadeando la indicación de la horaManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Souhaitée soit affichée Press the preset button into which you wish Band, preset No. with a triangle 9Repeat the procedure to store up to 5 other To use this procedure for other bands, simplyAutomatic Memory Automático de emisorasLeast 2 seconds until the D.A.P. indicator Manual Storing of Station Presets sectionWith the Automatic Memory Preset En la banda D.A.P., podrá memorizarEnglish Français Español Travel Search mode. The unit will auto Matically search and store up toStations max. receivable in the region You are travelingLindicateur Func fonction Indicador Func Función Station stéréo est accordée Aparecerá el indicador STSetting RDS Reception Mode Tips Receiving Traffic Information English Français Español Rock ← CLS Rock → Adlt HIT English Français Español Next Suivante Reçu, une station dinformations routiéres Received, the traffic informationDisplaying Radio Text Affichage alphanumérique Visualización de radiotextoEnglish Français Español PTY31 ← BC ← PTY31 ←English Français Español English Français Español Fast Forward BackwardReproducción con Repeat Play Lecture répétée Repetición ∙ Appuyez deux fois sur la touche F pourX. Random Play AléatoireCase a 6-disc CD Shuttle is con- nected Scanning Programms Balayage des plages Escaneo de programas ∙ Press the F button to illuminate∙ Presione el botón F para encender el Effectuez le pas 1 en lespace deAlpine Next letter or symbol of your title Titling Disc Titrage dun disque Para titular los discosEnglish Français Español Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et la Maintenir enfoncee pendant au moinsControlling CD Shuttle Optional When a 12-disc CD Shuttle is connected EnglishFrançaisEspañol Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X Commande Remoto Mode de changeur CD Touche de sélection de disque UP CD Shuttle mode Disc Select DN Button Battery Replacement Slide out the battery cover while firmlyReemplazo de las pilas Deslice la tapa de las pilas a la vez queSpecifications and may create operational Correctincorrect Correcteincorrecte CorrectoincorrectoAuthorized Alpine dealer ∙ Vehicles ignition is off∙ You are in a weak signal area ∙ No antenna or open connection∙ La antena no está conectada o el cable ∙ Usted se encuentra en un área de∙ Out of operating temperature range Temperature to cool∙ The antenna is not the proper length Extend the antenna fully replace it ifDe 8 cm Disco sencillo 8 cm ∙ Single CD adaptor is not usedIndication for CD Shuttle No Magzn 22.5 µV/27 dB Power Requirement 87.7 107.9 MHzAAA batteries 2 pcs DBf 0.8 µV/75 ohms87,7 107,9 MHz Piles au lithium AAADBf 0,8 µV/75 ohms 13,5 dBf 1,3 µV/75 ohmsDBf 0,8 µV/75 ohmios 22,5 µV/27 dB AlimentaciónTensión de salida de preamplificación máxima Fluctuación y trémolo mediblesIndex Réglage de la fréquence de transition des basses Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio entre Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de