Alpine CDA-7844 owner manual Automatic Memory, Automático de emisoras

Page 34

English

Français

Español

1

2

3

Automatic Memory of

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mémorisation

 

Almacenamiento

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Station Presets

automatique des stations

 

automático de emisoras

 

 

Press the SOURCE button to select the

Appuyez sur la touche SOURCE pour

 

Presione el botón SOURCE para

 

 

radio mode.

sélectionner le mode radio.

 

seleccionar el modo de radio.

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the BAND button repeatedly until

Appuyez plusieurs fois sur la touche

 

Presione repetidamente el botón BAND

 

 

the desired radio band is displayed.

BAND jusqu'à ce que la gamme

 

hasta que se visualice la banda deseada.

 

 

 

 

souhaitée soit affichée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the A.ME button for at

Appuyez sur la touche A.ME pendant au

Mantenga presionado el botón A.ME

 

 

least 2 seconds. The frequency on the

moins 2 secondes. La fréquence change

durante 2 segundos por lo menos.

 

 

display continues to change while the

continuellement sur l'affichage pendant

Durante el proceso de almacenamiento

 

 

automatic memory is in progress.

que la mémorisation automatique est en

automático, la frecuencia del visualizador

 

 

The tuner will automatically seek and store

cours.

cambiará continuamente.

 

 

6 strong stations in the selected band onto

Les 6 stations les plus puissantes de la

El sintonizador buscará y almacenará

 

 

the 1 to 6 buttons in order of signal

gamme sélectionnée sont

automáticamente 6 emisoras de señal

 

 

strength.

automatiquement localisées et

intensa de la banda seleccionada en los

 

 

When the automatic memory has been

mémorisées sur les touches 1 à 6 en

botones 1 a 6 por el orden de intensidad

 

 

completed, the tuner goes to the station

fonction de la puissance du signal.

de su señal.

 

 

stored in the preset location No. 1.

Quand la mémorisation automatique est

Cuando finalice el almacenamiento

 

 

 

 

terminée, le tuner revient à la station

automático, el sintonizador volverá a la

 

 

Note: If no stations are stored, the tuner

mémorisée sur la touche de préréglage

emisora almacenada en la ubicación de

 

 

will return to the original station you

1.

memorización 1.

 

 

were listening to before the auto

Remarque: Si aucune station n'est

Nota: Si no hay emisoras almacenadas,

 

 

memory procedure began.

 

 

 

 

mémorisée, le tuner revient

 

el sintonizador volverá a la emisora

 

 

 

 

à la station que vous

 

original que estaba escuchando

 

 

 

 

écoutiez avant que la

 

antes de haber iniciado el

 

 

 

 

mémorisation automatique

 

procedimiento de almacenamiento

33

 

 

ne commence.

 

automático.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 34
Contents CDA-7844 Alpine Electronics of CANADA, INC 68P10924Y80-BAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Contenu FrançaisPágina Activación/desactivación de la alarma deEspañol Entre los altavoces derechos e izquierdos/elPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Handling the Detachable Front Panel Appuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying Mettre lappareil sous tension Botón, excepto los botones Nivel de control del volumenConectarse presionando cualquier En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLEMise en et hors service Volume mode Press the Mode Audio Control knobRepeatedly to choose the desired mode ∙ When the subwoofer is set to onMantenga presionado el botón Intlz Setting Bass FrequencyPress and hold the Intlz button for at least Les modes changent de la façon suivanteNota El ajuste inicial de fábrica es Beep Grâce à cette fonction lopération queRemarque Le réglage initial est Beep on Press the Intlz button for at least Sélectionner AmberWith the head lights of the vehicle on Dimmer Control Commande Control de iluminaciónDéclairage Si activa el control de iluminaciónAudio Mute Function Silencieux fonction Activating this function will instantly lowerChanges the adjusting mode Press the Mode Audio Control knob toSelect the BBE adjusting mode. Each press Each press toggles between the BBE onAjuste en Mute on Press the Intlz button again to return to Mise en et hors serviceDe la fonction Mute Presione el botón Intlz otra vez para volverDemonstration Démonstration Demostración Blackout Mode On Mise en et hors service Off Du mode dextinctionDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora Clignote Hasta que la indicación de la hora parpadee De lheure clignote Parpadeando la indicación de la horaManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Souhaitée soit affichée Repeat the procedure to store up to 5 other Press the preset button into which you wishBand, preset No. with a triangle 9 To use this procedure for other bands, simplyAutomatic Memory Automático de emisorasWith the Automatic Memory Preset Least 2 seconds until the D.A.P. indicatorManual Storing of Station Presets section En la banda D.A.P., podrá memorizarEnglish Français Español Stations max. receivable in the region Travel Search mode. The unit will autoMatically search and store up to You are travelingLindicateur Func fonction Indicador Func Función Station stéréo est accordée Aparecerá el indicador STSetting RDS Reception Mode Tips Receiving Traffic Information English Français Español Rock ← CLS Rock → Adlt HIT English Français Español Next Suivante Reçu, une station dinformations routiéres Received, the traffic informationDisplaying Radio Text Affichage alphanumérique Visualización de radiotextoEnglish Français Español PTY31 ← BC ← PTY31 ←English Français Español English Français Español Fast Forward BackwardReproducción con Repeat Play Lecture répétée Repetición ∙ Appuyez deux fois sur la touche F pourX. Random Play AléatoireCase a 6-disc CD Shuttle is con- nected ∙ Presione el botón F para encender el Scanning Programms Balayage des plages Escaneo de programas∙ Press the F button to illuminate Effectuez le pas 1 en lespace deAlpine Next letter or symbol of your title Titling Disc Titrage dun disque Para titular los discosEnglish Français Español Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et la Maintenir enfoncee pendant au moinsControlling CD Shuttle Optional When a 12-disc CD Shuttle is connected EnglishFrançaisEspañol Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X Commande Remoto Mode de changeur CD Touche de sélection de disque UP CD Shuttle mode Disc Select DN Button Reemplazo de las pilas Battery ReplacementSlide out the battery cover while firmly Deslice la tapa de las pilas a la vez queSpecifications and may create operational Correctincorrect Correcteincorrecte CorrectoincorrectoAuthorized Alpine dealer ∙ Vehicles ignition is off∙ La antena no está conectada o el cable ∙ You are in a weak signal area∙ No antenna or open connection ∙ Usted se encuentra en un área de∙ The antenna is not the proper length ∙ Out of operating temperature rangeTemperature to cool Extend the antenna fully replace it ifDe 8 cm Disco sencillo 8 cm ∙ Single CD adaptor is not usedIndication for CD Shuttle No Magzn AAA batteries 2 pcs 22.5 µV/27 dB Power Requirement87.7 107.9 MHz DBf 0.8 µV/75 ohmsDBf 0,8 µV/75 ohms 87,7 107,9 MHzPiles au lithium AAA 13,5 dBf 1,3 µV/75 ohmsTensión de salida de preamplificación máxima DBf 0,8 µV/75 ohmios22,5 µV/27 dB Alimentación Fluctuación y trémolo mediblesIndex Réglage de la fréquence de transition des basses Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio entre Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de