Alpine CDA-7844 owner manual Lindicateur Func fonction Indicador Func Función

Page 38

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

Mono/Stereo Switching

 

Commutation mono/

 

Cambio entre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

stéréo

monoaural/estéreo

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the "F" button to illuminate the

 

Appuyez sur la touche "F" pour éclairer

Presione el botón "F" para iluminar el

 

 

 

 

 

FUNC (Function) indicator.

 

l'indicateur FUNC (fonction).

indicador FUNC (Función).

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

"ST" indicator appears when a stereo

 

L'indicateur "ST" apparaît quand une

 

Cuando se sintonice una emisora estéreo,

 

 

 

 

 

 

FM station is tuned in.

 

station stéréo est accordée.

 

aparecerá el indicador "ST".

 

 

Press the MONO button to switch from

 

Appuyez sur la touche MONO pour

 

Para cambiar de recepción de FM estéreo

 

 

stereo to monaural FM reception. This

 

passer de la réception FM stéréo à la

 

a monoaural, presione el botón MONO.

 

 

will help in reducing the noise of weak

 

réception FM mono. Le bruit des

 

Esto le ayudará a reducir el ruido de

 

 

FM Stereo broadcasts. In the monaural

 

émetteurs FM stéréo ayant un signal de

 

emisiones de FM de señal débil. En el

 

 

mode, the MO indicator appears. Press

 

faible puissance sera réduit. En mode

 

modo monoaural, aparecerá el indicador

 

 

the MONO button again to return to the

 

mono, l'indicateur MO apparaît.

 

MO. Para volver al modo estéreo,

 

 

stereo mode.

 

Appuyez une nouvelle fois sur la touche

 

presione de nuevo el botón MONO.

 

 

 

 

MONO pour revenir au mode stéréo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

Press the "F" button to activate the

 

Appuyez sur la touche "F" pour activer le

Presione el botón "F" para activar el modo

 

 

 

 

 

normal mode. The FUNC indicator will

 

mode normal. L'indicateur FUNC s'éteint.

normal. El indicador FUNC se apagará.

 

 

turn off.

 

Remarque: Le réglage doit être effectué

Nota: El ajuste deberá realizarse antes de

 

 

 

 

 

 

Note: Setting should be performed within

 

en l'espace de 5 secondes

 

que transcurran 5 segundos después

 

 

5 seconds after the "F" button is

 

après une pression sur la

 

de haber presionado el botón "F". La

 

 

pressed. The unit will automatically

 

touche "F". L'appareil revient

 

unidad retornará al modo normal 5

 

 

return to the normal mode 5

 

automatiquement au mode

 

segundos después de presionar el

 

 

 

normal 5 secondes après une

 

botón "F".

 

 

seconds after pressing the "F"

 

 

 

 

 

pression sur la touche "F".

 

 

 

 

button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

37

Image 38
Contents CDA-7844 Alpine Electronics of CANADA, INC 68P10924Y80-BAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Contenu FrançaisPágina Activación/desactivación de la alarma deEspañol Entre los altavoces derechos e izquierdos/elPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Handling the Detachable Front Panel Appuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying Mettre lappareil sous tension Botón, excepto los botones Nivel de control del volumenConectarse presionando cualquier En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLEMise en et hors service Volume mode Press the Mode Audio Control knobRepeatedly to choose the desired mode ∙ When the subwoofer is set to onMantenga presionado el botón Intlz Setting Bass FrequencyPress and hold the Intlz button for at least Les modes changent de la façon suivanteRemarque Le réglage initial est Beep on Grâce à cette fonction lopération queNota El ajuste inicial de fábrica es Beep Press the Intlz button for at least Sélectionner AmberWith the head lights of the vehicle on Dimmer Control Commande Control de iluminaciónDéclairage Si activa el control de iluminaciónAudio Mute Function Silencieux fonction Activating this function will instantly lowerChanges the adjusting mode Press the Mode Audio Control knob toSelect the BBE adjusting mode. Each press Each press toggles between the BBE onAjuste en Mute on Press the Intlz button again to return to Mise en et hors serviceDe la fonction Mute Presione el botón Intlz otra vez para volverDemonstration Démonstration Demostración Blackout Mode On Mise en et hors service Off Du mode dextinctionDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora Clignote Hasta que la indicación de la hora parpadee De lheure clignote Parpadeando la indicación de la horaManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Souhaitée soit affichée Repeat the procedure to store up to 5 other Press the preset button into which you wishBand, preset No. with a triangle 9 To use this procedure for other bands, simplyAutomatic Memory Automático de emisorasWith the Automatic Memory Preset Least 2 seconds until the D.A.P. indicatorManual Storing of Station Presets section En la banda D.A.P., podrá memorizarEnglish Français Español Stations max. receivable in the region Travel Search mode. The unit will autoMatically search and store up to You are travelingLindicateur Func fonction Indicador Func Función Station stéréo est accordée Aparecerá el indicador STSetting RDS Reception Mode Tips Receiving Traffic Information English Français Español Rock ← CLS Rock → Adlt HIT English Français Español Next Suivante Reçu, une station dinformations routiéres Received, the traffic informationDisplaying Radio Text Affichage alphanumérique Visualización de radiotextoEnglish Français Español PTY31 ← BC ← PTY31 ←English Français Español English Français Español Fast Forward BackwardReproducción con Repeat Play Lecture répétée Repetición ∙ Appuyez deux fois sur la touche F pourX. Random Play AléatoireCase a 6-disc CD Shuttle is con- nected ∙ Presione el botón F para encender el Scanning Programms Balayage des plages Escaneo de programas∙ Press the F button to illuminate Effectuez le pas 1 en lespace deAlpine Next letter or symbol of your title Titling Disc Titrage dun disque Para titular los discosEnglish Français Español Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et la Maintenir enfoncee pendant au moinsControlling CD Shuttle Optional When a 12-disc CD Shuttle is connected EnglishFrançaisEspañol Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X Commande Remoto Mode de changeur CD Touche de sélection de disque UP CD Shuttle mode Disc Select DN Button Reemplazo de las pilas Battery ReplacementSlide out the battery cover while firmly Deslice la tapa de las pilas a la vez queSpecifications and may create operational Correctincorrect Correcteincorrecte CorrectoincorrectoAuthorized Alpine dealer ∙ Vehicles ignition is off∙ La antena no está conectada o el cable ∙ You are in a weak signal area∙ No antenna or open connection ∙ Usted se encuentra en un área de∙ The antenna is not the proper length ∙ Out of operating temperature rangeTemperature to cool Extend the antenna fully replace it ifDe 8 cm Disco sencillo 8 cm ∙ Single CD adaptor is not usedIndication for CD Shuttle No Magzn AAA batteries 2 pcs 22.5 µV/27 dB Power Requirement87.7 107.9 MHz DBf 0.8 µV/75 ohmsDBf 0,8 µV/75 ohms 87,7 107,9 MHzPiles au lithium AAA 13,5 dBf 1,3 µV/75 ohmsTensión de salida de preamplificación máxima DBf 0,8 µV/75 ohmios22,5 µV/27 dB Alimentación Fluctuación y trémolo mediblesIndex Réglage de la fréquence de transition des basses Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio entre Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de