Alpine CDA-7844 owner manual Controlling CD Shuttle Optional

Page 61

English

Français

Español

Controlling CD Shuttle (Optional)

An optional 6-disc or 12-disc CD Shuttle may be connected to the CDA-7844 if it is Ai-NET compatible. With a CD Shuttle connected to the Ai-NET input of the CDA-7844, the CD Shuttle will be controllable from the CDA-7844. Using the KCA-400C (the Multi-Changer Switching device) multiple changers can be controlled by the CDA-7844.

See the Multi-Changer Selection section on page 102 for selecting the CD Shuttles.

Notes: The controls on the CDA-7844 for CD Shuttle operation are operative only when a CD Shuttle is connected.

The "Shuttle" indicator illuminates in the CD Shuttle mode.

Commande d'un changeur CD (optionnel)

Un changeur 6 ou 12 CD optionnel peut être raccordé au CDA-7844 s'il est compatible Ai- NET. Lorsqu'un changeur CD est raccordé à l'entrée Ai-NET du CDA-7844, il peut être piloté à partir du CDA-7844.

Avec le KCA-400C (commutateur multichangeur), plusieurs changeurs peuvent être pilotés à partir du CDA-7844.

Voir la section "Sélection multichangeur", page 103 pour sélectionner un changeur CD.

Remarques: Les commandes du CDA-7844 pour l'exploitation d'un changeur CD ne fonctionnent que si un changeur CD est raccordé.

L'indicateur "Shuttle" s'allume dans le mode de changeur CD.

Cómo controlar el Shuttle de discos compactos (opcional)

Al CDA-7844 podrá conectar un Shuttle de 6 o 12 discos compactos opcional si es Ai-NET compat- ible. Con un Shuttle de discos compactos conectado a la entrada Ai-NET del CDA-7844, el Shuttle de discos compactos podrá ser controlado desde el CDA-7844.

Utilizando el KCA-400C (dispositivo de conmutación del multicambiador) los cambiadores múltiples pueden ser controlados desde el CDA-7844. Consulte la sección de selección del multicambiador en la página 103 para seleccionar el Shuttle de discos compactos.

Notas: Los controles del CDA-7844 para la operación del Shuttle de discos compactos sólo son operables cuando se haya conectado un Shuttle de discos compactos.

El indicador "Shuttle" se iluminará en el modo de cambiador de discos compactos.

1

2

60

Press the SOURCE button to activate the

Appuyez sur la touche SOURCE pour activer

Presione el botón SOURCE para activar el

CHANGER mode. The display shows the

le mode CHANGER. L'affichage indique

modo CHANGER. El visualizador mostrará

"Shuttle," disc number and track number.

"Shuttle," le numéro de disque et le numéro de

"Shuttle," el número de disco y el número de

 

la plage.

canción.

 

Note:

Remarque:

Nota:

 

The source indicator varies depending on

L'indicateur de source dépend de la source

El indicador de fuente varía en función de la

the connected source.

raccordée.

fuente conectada.

 

 

 

 

Press the Disc Select buttons correspond-

Appuyez sur les touches de sélection de

Presione los botones de selección de disco

ing to one of the discs loaded in the CD

disque correspondant à l'un des disques

correspondientes a uno de los discos cargados

Shuttle. The selected disc number appears

chargés dans le changeur CD. Le numéro de

en el Shuttle de discos compactos. El número

in the display and CD playback starts.

disque sélectionné apparaît et la lecture de CD

de disco seleccionado aparecerá en

commence.

elvisualizador y comenzará la reproducción del

 

A next page

A page suivante

disco compacto.

A página siguiente

 

Image 61
Contents CDA-7844 68P10924Y80-B Alpine Electronics of CANADA, INCAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Français ContenuEspañol Activación/desactivación de la alarma dePágina Entre los altavoces derechos e izquierdos/elPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Handling the Detachable Front Panel Appuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying Conectarse presionando cualquier Nivel de control del volumenMettre lappareil sous tension Botón, excepto los botones En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLEMise en et hors service Repeatedly to choose the desired mode Press the Mode Audio Control knobVolume mode ∙ When the subwoofer is set to onPress and hold the Intlz button for at least Setting Bass FrequencyMantenga presionado el botón Intlz Les modes changent de la façon suivanteNota El ajuste inicial de fábrica es Beep Grâce à cette fonction lopération queRemarque Le réglage initial est Beep on Sélectionner Amber Press the Intlz button for at leastDéclairage Dimmer Control Commande Control de iluminaciónWith the head lights of the vehicle on Si activa el control de iluminaciónActivating this function will instantly lower Audio Mute Function Silencieux fonctionSelect the BBE adjusting mode. Each press Press the Mode Audio Control knob toChanges the adjusting mode Each press toggles between the BBE onDe la fonction Mute Mise en et hors serviceAjuste en Mute on Press the Intlz button again to return to Presione el botón Intlz otra vez para volverDemonstration Démonstration Demostración Off Du mode dextinction Blackout Mode On Mise en et hors serviceDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora De lheure clignote Parpadeando la indicación de la hora Clignote Hasta que la indicación de la hora parpadeeManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Souhaitée soit affichée Band, preset No. with a triangle 9 Press the preset button into which you wishRepeat the procedure to store up to 5 other To use this procedure for other bands, simplyAutomático de emisoras Automatic MemoryManual Storing of Station Presets section Least 2 seconds until the D.A.P. indicatorWith the Automatic Memory Preset En la banda D.A.P., podrá memorizarEnglish Français Español Matically search and store up to Travel Search mode. The unit will autoStations max. receivable in the region You are travelingStation stéréo est accordée Aparecerá el indicador ST Lindicateur Func fonction Indicador Func FunciónSetting RDS Reception Mode Tips Receiving Traffic Information English Français Español Rock ← CLS Rock → Adlt HIT English Français Español Next Suivante Received, the traffic information Reçu, une station dinformations routiéresAffichage alphanumérique Visualización de radiotexto Displaying Radio TextEnglish Français Español PTY31 ← PTY31 ← BC ←English Français Español English Français Español Backward Fast Forward∙ Appuyez deux fois sur la touche F pour Reproducción con Repeat Play Lecture répétée RepeticiónAléatoire X. Random PlayCase a 6-disc CD Shuttle is con- nected ∙ Press the F button to illuminate Scanning Programms Balayage des plages Escaneo de programas∙ Presione el botón F para encender el Effectuez le pas 1 en lespace deAlpine Titling Disc Titrage dun disque Para titular los discos Next letter or symbol of your titleEnglish Français Español Maintenir enfoncee pendant au moins Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et laControlling CD Shuttle Optional When a 12-disc CD Shuttle is connected EnglishFrançaisEspañol Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X Commande Remoto Mode de changeur CD Touche de sélection de disque UP CD Shuttle mode Disc Select DN Button Slide out the battery cover while firmly Battery ReplacementReemplazo de las pilas Deslice la tapa de las pilas a la vez queCorrectincorrect Correcteincorrecte Correctoincorrecto Specifications and may create operational∙ Vehicles ignition is off Authorized Alpine dealer∙ No antenna or open connection ∙ You are in a weak signal area∙ La antena no está conectada o el cable ∙ Usted se encuentra en un área deTemperature to cool ∙ Out of operating temperature range∙ The antenna is not the proper length Extend the antenna fully replace it if∙ Single CD adaptor is not used De 8 cm Disco sencillo 8 cmIndication for CD Shuttle No Magzn 87.7 107.9 MHz 22.5 µV/27 dB Power RequirementAAA batteries 2 pcs DBf 0.8 µV/75 ohmsPiles au lithium AAA 87,7 107,9 MHzDBf 0,8 µV/75 ohms 13,5 dBf 1,3 µV/75 ohms22,5 µV/27 dB Alimentación DBf 0,8 µV/75 ohmiosTensión de salida de preamplificación máxima Fluctuación y trémolo mediblesIndex Réglage de la fréquence de transition des basses Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio entre