Specialized AFR S90, AFR E100, AFR S120 manual Pompa Di Gonfiaggio, Nld Prt, Usa Fra

Page 29
POMPA DI GONFIAGGIO

valore ammissibile della coppia di serraggio per il tubo sterzo della forcella è pari a 75 in-lbf (8.5 N-m). Fare riferimento ai valori indicati dal costruttore dell’attacco manubrio per quanto riguarda i massimi valori di serraggio consentiti per la bulloneria del componente.

ATTENZIONE! E’ molto difficile determinare visivamente e valutare i danni subiti da un componente in fibra di carbonio. Se la superficie esterna risulta visivamente danneggiata (intagli, profondi graffi, delaminazioni, asportazione di materiale etc.), procedete immediatamente alla sostituzione. Se, a seguito di un qualsiasi incidente, non appaiono danni vi-sibili od evidenti, fate comunque verificare il prodotto presso un Rivenditore Autorizzato Specialized.

POMPA DI GONFIAGGIO

USA

FRA

La Specialized ha in catalogo una pompa a mano specifica (codice 4727-3010), per variare la pressione della forcella. Seguite le istruzioni seguenti:

1.

Svitare il tappo della valvola posizionata nella

 

parte superiore dello stelo destro (Fig.3).

2.

Avvitare il raccordo della pompa alla valvola

!

BO^^] NLDManual background O`WO Manual backgroundManual backgroundManual background

DOZd]ZO Manual backgroundManual background O`WO Manual backgroundManual background

Manual backgroundManual backgroundManual backgroundITA

Schrader (mantenendo in posizione il registro dello

smorzamento in estensione affinchè non ruoti) fino

a che il manometro inizia a registrare pressione.

Non serrare eccessivamente. Se nella forcella non

vi è pressione, naturalmente, il manometro non

registrerà alcun valore.

A[]`hO[S\b]

W\SabS\aW]\S

DEU

3.Incominciare a gonfiare fino al raggiungimento del valore desiderato di pressione (riferirsi alla tabella delle pressioni di gonfiaggio raccomandate). La pressione può essere opportunamente ridotta utilizzando il bottone di rilascio situato sul corpo pompa.

Quando il raccordo della pompa viene svitato completamente, si avvertirà un rilascio di pressione. Quest’aria NON è quella introdotta precedentemente nella forcella, ma quella presente nel tubo di raccordo della pompa stessa (in altre parole, il valore registrato dal manometro, per ciò che riguarda la pressione della molla d’aria della forcella, non viene alterato al distacco della pompa). Quando la pompa viene ricollegata alla forcella, la pressione della molla d’aria diminuirà leggermente per effetto della presenza del volume del tubo di raccordo. La diminuzione di pressione

èdi circa 10 PSI (ad esempio, una forcella tarata ad un valore di 100 PSI, farà rilevare al manometro un valore di circa 90 PSI quando il tubo di raccordo della pompa viene ricollegato alla valvola di carico).

NLD

PRT

ATTENZIONE! Il campo delle possibili pressioni della molla d’aria è compreso fra 40 e 125 PSI. NON superare il valore di 125 PSI per non danneggiare la forcella.

ATTENZIONE! Evitare di utilizzare valori troppo bassi di pressione e tamponare a fine corsa spesso e bruscamente: ciò può comportare Danni alla forcella.

ESP

NOTA: Il valore della pressione della molla ad aria e le tarature per lo smorzamento in compressione / estensione sono solo indicative e servono come indicazioni di massima. Personalizzare la taratura in funzione delle proprie preferenze.

JPN

29

Image 29
Contents 15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 408 AFR E100/S90/S120 FORK OWNER’S MANUAL EPIC/ERA/SAFIRE/STUMPJUMPERSPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS FRANÇAIS ENGLISHITALIANO DEUTSCHMAINTENANCE CONTENTSWARRANTY INSTALLATIONINTRODUCTION SERVICE AND MODIFICATIONSWARRANTY MAINTENANCETERMINOLOGY FRA ITA DEU NLDPREPARING THE COMPONENTS INSTALLATIONPRE-INSTALLING THE FORK Fork install steps continued on next page INSTALLING THE FORKITA DEU NLD PRT ESP JPNSHOCK PUMP SETTING AIR PRESSURE AND SAG SETUPADJUSTING REBOUND DEU NLDThe blue knob bottom of right leg adjusts compression ADJUSTING COMPRESSION BRAIN FADE„„ Turn the knob counter-clockwise for a softer, suppler setting Brain Fade, which helps control cornering and brakingPage EPIC/ERA/SAFIRE/STUMPJUMPER MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DE LA FOURCHES AFR E100/S90/S120TERMINOLOGIE DE L’AMORTISSEUR TABLE DES MATIERESENTRETIEN GÉNÉRAL GARANTIESERVICE ET MODIFICATIONS OUTILS NÉCESSAIRES TERMINOLOGIE DE L’AMORTISSEURENTRETIEN GÉNÉRAL PREPARATION DES ELEMENTS PRE INSTALLATION DE LA FOURCHEGARANTIE de serrage recommandé est de 11.3 N-m INSTALLER LA FOURCHEITA DEU NLD PRT ESP COUPER LE PIVOT DE FOURCHEA  POMPE POUR AMORTISSEURREGLER LA DETENTE REGLAGENLD PRT ESP JPN AJUSTEMENT DE LA COMPRESSION BRAIN FADE Page MANUALE D’USO E MANUTENZIONE FORCELLA SPECIALIZED AFR E100/S90/S120 DEU NLD PRT ESP JPN USA FRAINSTALLAZIONE SOMMARIOMANUTENZIONE ORDINARIA E MODIFICHE INTRODUZIONEATTREZZI NECESSARI TERMINOLOGIAORDINARIA MANUTENZIONE GARANZIA INSTALLAZIONEPREPARAZIONE DEI COMPONENTI PRE-INSTALLAZIONE TAGLIO DEL TUBO STERZO DELLA FORCELLA PRE INSTALLAZIONE DELLA FORCELLA1. Installare il tappo expander da 48mm Fig.2. Utilizzare una coppia di serraggio di 100 in-lbf 11.3 N-m INSTALLAZIONE DELLA FORCELLANLD PRT POMPA DI GONFIAGGIOIMPOSTAZIONE DEL VALORE DELLA PRESSIONE DELLA MOLLA AD ARIA E DEL SAG TARATURATARATURA DELLO SMORZAMENTO IN ESTENSIONE REBOUND TARATURA DELLO SMORZAMENTO IN COMPRESSIONE BRAIN FADEPage AFR E100/S90/S120 BEDIENUNGSANLEITUNG EPIC/ERA/SAFIRE/STUMPJUMPER INHALT WARTUNG UND SERVICEEINFÜHRUNG BEGRIFFSERKLÄRUNGENEINFÜHRUNG SERVICE / TECHNISCHE MODIFIKATIONENBEGRIFFSERKLÄRUNGEN WARTUNG UND SERVICENLD PRT ESP BENÖTIGTE WERKZEUGEVORBEREITEN DER BAUTEILE EINBAU DER GABELbestimmt haben, übertragen Sie die Oberkante der VORBEREITEN DER GABELABLÄNGEN DES GABELSCHAFTROHRS 4. Montieren Sie die Scheibenbremse und die Führung für die EINBAUEN DER GABELFEDERGABEL-PUMPE LUFTDRUCK UND NEGATIVFEDERWEG EINSTELLEN DER FEDERGABELDRUCKSTUFENDÄMPFUNG BRAIN FADE ZUGSTUFENDÄMPFUNGAFR E100/S90/S120 VORK GEBRUIKERSHANDLEIDING INHOUDSOPGAVE INSTALLATIEINLEIDING TERMINOLOGIEONDERHOUD EN AANPASSINGEN INLEIDINGONDERHOUD TERMINOLOGIEDE ONDERDELEN VOORBEREIDEN INSTALLATIEDE VORK VOORINSTALLEREN 2. Omwikkel de zone waar u van plan bent om te gaan zagen met DE VORKPIJP INKORTENDE VORK INSTALLEREN VORKINSTELLING DEMPERPOMPPRT ESP DE LUCHTDRUK EN SAG INSTELLENBRAIN FADE INSTELLEN REBOUND INSTELLENPage AFR E100/S90/S120 MANUAL DO UTILIZADOR DA FORQUETA INTRODUÇÃO ÍNDICETERMINOLOGIA MANUTENÇÃO GERALMANUTENÇÃO E MODIFICAÇÕES INTRODUÇÃOFERRAMENTAS NECESSÁRIAS MANUTENÇÃO GERALINSTALAÇÃO GARANTIAPREPARAÇÃO DOS COMPONENTES PRÉ INSTALAÇÃO DA FORQUETAlubrifique a zona de contacto entre o avanço e o tubo de direcção CORTE DO TUBO DE DIRECÇÃO DA FORQUETApré-carga INSTALAÇÃO DA FORQUETABOMBA DE SUSPENSÃO AJUSTE DA RECUPERAÇÃO AJUSTESESTABELECIMENTO DA PRESSÃO DO AR E SAG O botão de ajuste azul final da perna exterior direita da AJUSTE DA COMPRESSÃO BRAIN FADEMANUAL DE USUARIO HORQUILLA AFR E100/S90/S120 TERMINOLOGÍA INTRODUCCIÓNMANTENIMIENTO GARANTÍASERVICIO Y MODIFICACIONES INTRODUCCIÓNMANTENIMIENTO TERMINOLOGÍAGARANTÍA HERRAMIENTAS NECESARIASPREISNTALACIÓN DE LA HORQUILLA INSTALACIÓNPREPARACIÓN DE LOS COMPONENTES 1. Una vez conseguida la altura de la potencia, hacer una marca en el CORTAR EL TUBO DE DIRECCIÓNINSTALACIÓN DE LA HORQUILLA BOMBA DE AIRE PRESIÓN DE AIRE Y SAG ITA DEU„„ Soltando la suspensión va más activa AJUSTE DEL REBOTEAJUSTE DE COMPRESIÓN BRAIN FADE Page スペシャライズド・ジャパン株式会社 東京都中野区弥生町2-4-9 ツナシマ第3ビル4F AFR E100/S90/S120フォークオーナーズマニュアル 用語の解説 はじめにメンテナンス ワランティー用語の解説 はじめにご購入ありがとうございます。素晴らしいサスペンションバイクの世界へようこそ! 必要な工具:ワランティー メンテナンス取り付け FRA ITA DEU NLD PRT ESPステアリングコラムの切断 ングコラムと接する部分にあるパーツは、応力の集中を防ぐため、角を落としてください。フォークの仮取り付け FRA ITA DEU NLD PRT ショックポンプSpecializedでは弊社のフォークに空気を入れたり抜いたり することができるショックポンプP/N 4727-3010を発売して空気圧およびサグのセッティング セットアップコンプレッション(BRAIN FADE)の調整 Labを参照してください。リバウンドの調整 Page Page Page Bettini Sauser McCormack Reid Overend 2008 Specialized Bicycles 15130 Concord Circle Morgan Hill, CA 95037