JVC RV-B99 manual Handling Cassette Tapes, Manipulacion DE Cassettes DE Cinta

Page 23

HANDLING CASSETTE TAPES

Cassette tapes

1.Loose tape may cause trouble. Using a pencil or like object, gently tighten the tape as shown.

2.To prevent recordings from being erased accidentally, remove the tab(s) with a screwdriver, etc. Reseal the slots with adhesive tape to erase and re-record after the tabs have been removed.

3.C-120 cassettes are not recommended because they are prone to malfunction.

Cassette loading

1.Set the LOCK/RELEASE knob to RELEASE to open the cassette holder.

2.Insert a cassette tape as shown.

3.Close the cassette tape holder and set the LOCK/RELEASE knob to LOCK, listening for the click that indicates the cassette holder is securely closed.

MANIPULACION DE CASSETTES DE CINTA

Cassettes de cinta

1.La cinta floja puede causar problemas. Utilice un lápiz o un objeto similar y tensione gentilmente la cinta tal como se muestra.

2.Para evitar borrar grabaciones accidentalmente, extraiga la/s lengüeta/s con un destornillador, etc. Para borrar la cinta después de haber extraído las lengüetas, selle las ranuras con cinta adhesiva.

3.No se recomienda el uso de cassettes C- 120 porque tienen tendencia a fallar.

Colocación de cassettes

1.Ajuste la perilla LOCK/RELEASE en RELEASE para abrir el portacassette.

2.Inserte una cinta cassette como se muestra.

3.Cierre el portacassette y coloque la perilla LOCK/RELEASE en LOCK hasta que escuche un “clic” que indica que el portacassette está correctamente cerrado.

MANIPULATION DES CASSETTES

Cassettes

1.Une bande qui a du jeu peut être source de mauvais fonctionnement. Utiliser un crayon ou un objet semblable pour la retendre comme indiqué.

2.Pour éviter l’effacement accidentel d’un enregistrement, ôter les languettes avec un tournevis. Reboucher les orifices avec du ruban adhésif si vous désirez effacer ou réenregistrer après que les languettes aient été cassées.

3.Les cassettes C-120 ne sont pas recommandées car elles sont enclin à de mauvais fonctionnements.

Mise en place d’une cassette

1.Régler le bouton LOCK/RELEASE sur RELEASE pour ouvrir le porte cassette.

2.Introduire une cassette comme montré.

3.Fermer le porte cassette et régler le bouton LOCK/RELEASE sur LOCK, écoutant le clic qui indique que le porte cassette est bien fermé.

Turn the pencil to tighten the tape. Gire el lápiz para ajustar la cinta. Tourner le crayon pour tendre la bande.

Side “A”

Lado “A”

Face “A”

Tab “B”

Side “B”

Tab “A”

Adhesive tape

Lengüeta “B”

Lado “B”

Lengüeta “A”

Cinta adhesiva

Languette “B”

Face “B”

Languette “A”

Bande adhésive

Note:

If the power is switched off while tape is running, it may be impossible to remove the cassette. If this happens, switch the power on again before attempting to remove the cassette.

Auto tape select mechanism

This unit has an Auto Tape Select mechanism which distinguishes between different types of tape using detection holes in the cassette. After the type of tape has been detected, bias and equalization suitable for the tape are set.

ÖCassettes with detection holes:

Metal tape (EQ: 70 µs) .................... Type IV

CrO2 (chrome) tape (EQ: 70 µs) ..... Type II

ÖCassettes without detection holes:

Normal tape (EQ: 120 µs) ............... Type I

Nota:

Si se desconecta la alimentación durante el transporte de cinta, puede que sea imposible extraer el cassette. Si ello ocurre, conecte la alimentación otra vez antes de intentar extraer el cassette.

Mecanismo de selección automática de la cinta

Esta unidad posee un mecanismo de selección automática de la cinta que distingue los diferentes tipos de cinta por medio de orificios de detección en el cassette. Después de haber detectado el tipo de cinta, la unidad establece la polarización y ecualización adecuadas para la cinta.

ÖCassettes con orificios de detección:

Cinta de metal (EQ: 70 µs) ................ Tipo IV

Cinta de CrO2 (cromo) (EQ: 70 µs) ... Tipo II

ÖCassettes sin orificios de detección:

Cinta normal (EQ: 120 µs) ................. Tipo I

Remarque:

Si l’alimentation est coupée alors que la bande défile, il peut être impossible de retirer la cassette. Dans ce cas, refournir l’alimentation avant d’essayer de retirer la cassette.

Mécanisme de sélection automatique de bande Cet appareil comporte un mécanisme de sélection automatique de bande qui reconnaît divers types de bandes grâce aux trous de détection dans les cassettes. Une fois le type de bande détecté, la polarisation et l’égalisation sont réglées pour correspondre au mieux à la bande.

ÖCassettes avec trous de détection:

Bande métal (EQ: 70 µs) .................. Type IV

Bande CrO2 (chrome) (EQ: 70 µs) ... Type II

ÖCassettes sans trous de détection:

Bande normale (EQ: 120 µs) ........... Type I

Metal/CrO2 tape detection holes

Orificios de detección de cinta de metal/CrO2 Trous de détection des bandes Métal/CrO2

23

Image 23
Contents For Customer Use RV-B99 BK/GYAvertissement ContentsIndice AdvertenciaInformation For U.S.A FeaturesCaracteristicas CaracteristiquesAération correcte Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and DamageProper Ventilation Precaución Ventilación correctaSafety mechanism When abnormal operation occursAvoid installing in the following places Volume settingPoignée de transport Shoulder Strap ATTACHMENT/ DetachmentCarrying handle Manija de transporteConnections Conexiones Raccordements Power Supply Alimentacion AlimentationOperation on batteries Batteries for memory back-up systemPilas para el sistema de apoyo de memoria Piles pour le système de soutien mémoireReemplazo de las pilas Battery replacementRemplacement des piles Polarité différente En utilisant une batterie automobile, bienUtiliser l’adaptateur automobile spécifié Modèle JVC CA-R120 pour éviter toutSection lecteur CD/générale CD player/General section Sección del Reproductor de CDGeneralidades Press to stop the tape StopPréparatifs avant utilisation Rear panel Panel traseroPreparation before use Preparativos antes usarlaFunctions as those on the main unit Utilisation du boîtier de télécommandeRemoto Buttons not mentioned here have the sameMise en marche Switching the power on/offOne touch operation Compu Play Conexión/desconexión de la alimentaciónVOLUME, Mode DE SON ET Autres Commandes VOLUME, Sound Mode and Other ControlsVOLUMEN, Modo DE Sonido Y Otros Controles Botón de modo de sonido Sound mode buttonTouche de mode de son Manipulation DES Disques Audionumeriques Manipulacion DE CDReproducción de un CD completo Reproduccion DE CDLecture DE Disques Audionumeriques Playing an entire CDReproducción con salto Direct access play using the remote control unitLecture à accès direct en utilisant la télécommande Skip playTouche +10 Programmed play using the remote control unitLecture programmée en utilisant la télécommande Para saltar a otra pista durante la reproducciónLecture aléatoire en utilisant la télécommande Repeat play using the remote control unitLecture répétée en utilisant la télécommande Random play using the remote control unitManipulation DES Cassettes Handling Cassette TapesManipulacion DE Cassettes DE Cinta Comment faire défiler rapidement des bandes How to fast-wind tapesMétodo para bobinado rápido de cintas Radiorrecepcion Using with Another Audio Empleo DE Otra Unidad DE UnitUtilisation Avec UN Autre Appareil Audio Radio ReceptionBúsqueda de sintonía sintonización automática Seek tuning auto tuningManual tuning Auto preset tuningPreset station tuning Receiving the preset stations Enregistrement synchronisé avec le lecteur CD Recording Grabacion EnregistrementSynchronized recording with the CD player Grabación sincronizada con el reproductor de CDMétodo para rebobinar una cintas How to rewind a tapeBefore recording Antes de la grabaciónErasing Beat CUT buttonBotón Beat CUT Touche Beat CUTEntrée MICROPHONE/GUITARE Clock Adjustment Ajuste DEL RelojMICROPHONE/GUITAR Input Entrada DE MICROFONO/ GuitarraOr radio broadcast Pour régler à la seconde prèsRéglage de la minuterie Timer OperationsSetting the timer Ajuste del temporizadorEnregistrement par minuterie d’une émission Timer recording of broadcastGrabación por temporizador de una radiodifusión Lecture par minuterie Timer playback Reproducción por temporizadorPour annuler le fonctionnement de la minuterie de sommeil Appuyer sur la touche Sleep pour régler la durée de sommeilChecking the sleep time Contrôle de la durée de sommeilEntretien MaintenanceMantenimiento EN CAS DE Pannes TroubleshootingDeteccion DE Problemas Caracteristiques Techniques SpecificationsEspecificaciones Haut-parleurs Toute gamme 8 cm x 2 4 Ω Impédance General