JVC RV-B99 Timer Operations, Setting the timer, Ajuste del temporizador, Réglage de la minuterie

Page 33

TIMER OPERATIONS

(USING THE REMOTE CONTROL UNIT)

Setting the timer

ÖThe current time must be set before the timer can be used.

1Set the POWER button to ON.

2Press the TIMER button.

OPERACIONES POR TEMPORIZADOR (UTILIZANDO LA UNIDAD DE CONTROL REMOTO)

Ajuste del temporizador

ÖAntes de utilizar el temporizador es necesario ajustar la hora actual.

1Coloque el botón de POWER en ON.

2Presione el botón TIMER.

FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERI (EN UTILISANT LA TELECOMMANDE)

Réglage de la minuterie

ÖL’heure courante doit d’abord être réglée pour pouvoir utiliser la minuterie.

1Régler la touche d’alimentation POWER sur ON.

2Appuyer sur la touche TIMER.

TIMER

ON

Within 30 sec.

Dentro de 30 seg.

Dans 30 secondes.

3Set the start time.

(Example: To set the timer to PM 12:15.)

3Ajuste el tiempo de inicio.

(Ejemplo: Para ajustar el temporizador a las 12:15 PM)

3Régler l’heure de mise en marche. (Exemple: Pour régler la minuterie sur PM 12:15.)

ON

DOWN UP

OFF

ÖPress to set the start time.

ÖPresione para fijar la hora de comienzo.

SET

Ö

Presser pour régler l’heure de mise en marche.

 

 

Within 30 sec.

Dentro de 30 seg.

Dans 30 secondes.

4Set the stop time.

(Example: To set the timer stop time to PM 1:15.)

DOWN UP

4 Ajuste la hora de parada.

4 Régler l’heure de mise à l’arrêt.

(Ejemplo: Para ajustar la hora de parada del

(Exemple: Pour régler la minuterie sur PM

temporizador a las 1:15 PM)

1:15.)

OFF

Ö Press to set the timer off time.

 

SET

Ö Presione para fijar la hora de desconexión del

temporizador

 

 

Ö Appuyer pour régler l’heure de mise à l'arrêt.

Within 30 sec.

Dentro de 30 seg.

Dans 30 secondes.

5Select the TIMER mode.

ÖThe selected timer mode is shown in the display.

5 Seleccione el modo TIMER.

5 Sélectionner le mode TIMER.

Ö El modo de temporizador seleccionado

Ö Le mode de minuterie sélectionné est

aparece en la indicación.

montré dans l’affichage.

REC and appears on the display.

REC y aparecen en la indicación.

REC et apparaissent sur l’affichage.

DOWN UP

When the UP button is pressed to select the timer mode, the mode changes from TUNER (timer reception of a broadcast), to TUNER (timer recording of a broadcast), to CD (timer play of a CD), to TAPE (timer playback of a tape), in this order.

SET

Si presiona el botón UP para seleccionar el modo de temporizador, el modo cambia de TUNER (recepción de radiodifusión por temporizador), a TUNER (grabación de una radiodifusión por temporizador), a CD (reproducción de CD por temporizador), a TAPE (reproducción de cinta por temporizador), en este orden.

Within 30 sec.

Dentro de los 30 seg.

Dans 30 secondes.

Quand la touche UP est pressée pour sélectionner le mode de minuterie, le mode change de TUNER (réception par minuterie d’une émission), à TUNER (enregistrement par minuterie d’une émission) à CD (lecture par minuterie d’un CD), à TAPE (lecture par minuterie d’une bande), dans cet ordre.

33

Image 33
Contents For Customer Use RV-B99 BK/GYIndice ContentsAdvertencia AvertissementCaracteristicas FeaturesCaracteristiques Information For U.S.AProper Ventilation Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and DamagePrecaución Ventilación correcta Aération correcteAvoid installing in the following places When abnormal operation occursVolume setting Safety mechanismCarrying handle Shoulder Strap ATTACHMENT/ DetachmentManija de transporte Poignée de transportConnections Conexiones Raccordements Power Supply Alimentacion AlimentationPilas para el sistema de apoyo de memoria Batteries for memory back-up systemPiles pour le système de soutien mémoire Operation on batteriesBattery replacement Remplacement des pilesReemplazo de las pilas Utiliser l’adaptateur automobile spécifié En utilisant une batterie automobile, bienModèle JVC CA-R120 pour éviter tout Polarité différenteCD player/General section Sección del Reproductor de CD GeneralidadesSection lecteur CD/générale Press to stop the tape StopPreparation before use Rear panel Panel traseroPreparativos antes usarla Préparatifs avant utilisationRemoto Utilisation du boîtier de télécommandeButtons not mentioned here have the same Functions as those on the main unitOne touch operation Compu Play Switching the power on/offConexión/desconexión de la alimentación Mise en marcheVOLUME, Sound Mode and Other Controls VOLUMEN, Modo DE Sonido Y Otros ControlesVOLUME, Mode DE SON ET Autres Commandes Sound mode button Touche de mode de sonBotón de modo de sonido Manipulation DES Disques Audionumeriques Manipulacion DE CDLecture DE Disques Audionumeriques Reproduccion DE CDPlaying an entire CD Reproducción de un CD completoLecture à accès direct en utilisant la télécommande Direct access play using the remote control unitSkip play Reproducción con saltoLecture programmée en utilisant la télécommande Programmed play using the remote control unitPara saltar a otra pista durante la reproducción Touche +10Lecture répétée en utilisant la télécommande Repeat play using the remote control unitRandom play using the remote control unit Lecture aléatoire en utilisant la télécommandeHandling Cassette Tapes Manipulacion DE Cassettes DE CintaManipulation DES Cassettes How to fast-wind tapes Método para bobinado rápido de cintasComment faire défiler rapidement des bandes Utilisation Avec UN Autre Appareil Audio Using with Another Audio Empleo DE Otra Unidad DE UnitRadio Reception RadiorrecepcionManual tuning Seek tuning auto tuningAuto preset tuning Búsqueda de sintonía sintonización automáticaPreset station tuning Receiving the preset stations Synchronized recording with the CD player Recording Grabacion EnregistrementGrabación sincronizada con el reproductor de CD Enregistrement synchronisé avec le lecteur CDBefore recording How to rewind a tapeAntes de la grabación Método para rebobinar una cintasBotón Beat CUT Beat CUT buttonTouche Beat CUT ErasingMICROPHONE/GUITAR Input Clock Adjustment Ajuste DEL RelojEntrada DE MICROFONO/ Guitarra Entrée MICROPHONE/GUITAREOr radio broadcast Pour régler à la seconde prèsSetting the timer Timer OperationsAjuste del temporizador Réglage de la minuterieTimer recording of broadcast Grabación por temporizador de una radiodifusiónEnregistrement par minuterie d’une émission Lecture par minuterie Timer playback Reproducción por temporizadorChecking the sleep time Appuyer sur la touche Sleep pour régler la durée de sommeilContrôle de la durée de sommeil Pour annuler le fonctionnement de la minuterie de sommeilMaintenance MantenimientoEntretien Troubleshooting Deteccion DE ProblemasEN CAS DE Pannes Specifications EspecificacionesCaracteristiques Techniques Haut-parleurs Toute gamme 8 cm x 2 4 Ω Impédance General