JVC RV-B99 Seek tuning auto tuning, Búsqueda de sintonía sintonización automática, Manual tuning

Page 26

Seek tuning (auto tuning)

Press the 4 or ¢ button for one second or more. The unit enters the seek tuning mode to tune in the nearest station automatically, so the broadcast can be heard.

Búsqueda de sintonía (sintonización automática)

Presione el botón 4 o ¢ durante un segundo o más. La unidad ingresa en el modo de búsqueda de sintonía, sintonizando automáticamente la estación más próxima, escuchándose la radiodifusión.

Syntonisation par recherche (syntonisation automatique)

Appuyer sur la touche 4ou ¢pendant plus d’une seconde; l’appareil passe en mode de recherche pour se syntoniser automatiquement sur la station la plus proche, ainsi l’émission peut être entendue.

Manual tuning

Each time the 4 or ¢button is pressed, the unit steps through the current frequency band. Tuning is done in steps of 100 kHz for FM and 10 kHz for AM.

Sintonización manual

Cada vez que se presiona el botón 4o ¢, la unidad pasa a través de la banda de frecuencia actual. La sintonización es efectuada en pasos de 100 kHz para FM, de 10 kHz para AM.

Syntonisation manuelle

A chaque pression sur la touche 4ou ¢, la fréquence change dans la gamme de fréquence courante. La syntonisation est par pas de 100 kHz en FM et 10 kHz en AM.

Press to move to lower frequencies.

Presione para disminuir la frecuencia. REW Presser pour diminuer la fréquence.

MULTI CONTROL

STOP FF

Press to move to higher frequencies.

Presione para aumentar la frecuencia.

Presser pour augmenter la fréquence.

Remarques:

Notes:

ÖWhen seek tuning to the required station is not possible because the broadcast signal is too weak, press the 4 or ¢ button momentarily to perform manual tuning.

ÖWhen the power is set to standby, or another mode (TAPE or CD) is selected, the last tuned frequency is stored in memory. When the power is switched on again and TUNER BAND button is pressed, the same station will be tuned to.

Notas:

ÖCuando la búsqueda de sintonía de la estación deseada no es posible debido a que la señal de radiodifusión es demasiado débil, presione el botón 4o ¢para efectuar la sintonización manual.

ÖCuando se coloca la alimentación en espera, o selecciona otro modo (TAPE o CD), la última frecuencia sintonizada es almacenada en memoria. Cuando conecta la alimentación otra vez y presiona el botón TUNER BAND, la unidad sintoniza la misma estación.

ÖLorsque la syntonisation par recherche de la station voulue n’est pas possible parce que le signal de diffusion est trop faible, appuyer momentanément sur la touche 4 ou ¢ pour effectuer la syntonisation manuelle.

ÖLorsque l’alimentation est réglée sur en attente, ou si un autre mode (TAPE ou CD) est sélectionné, la dernière fréquence syntonisée est mémorisée. Quand l’alimentation est remise sur marche et que la touche TUNER BAND est pressée, la même station sera syntonisée.

Auto preset tuning

This function scans the current band, detecting frequencies used to broadcast signals, and stores the first 30 FM frequencies and 15 AM frequencies in memory automatically.

(Using the main unit)

Press the PRESET TUNING button for more than 2 seconds.

(Using the remote control unit)

Press the AUTO PRESET button.

The frequencies of stations’ broadcasting signals are stored in memory automatically in the order of increasing frequency (30 stations in FM band and 15 stations in AM band).

Sintonización programada automática

Esta función busca la banda actual, detectando frecuencias usadas para señales de radiodifusión y almacena las primeras 30 frecuencias de FM y 15 frecuencias de AM en memoria automáticamente.

(Empleando la unidad principal)

Presione el botón PRESET TUNING durante más de 2 segundos.

(Empleando el control remoto) Presione el botón AUTO PRESET.

Las frecuencias de las estaciones que están radiodifundiendo pueden ser automáticamente almacenadas en memoria en orden de frecuencias crecientes (30 estaciones en la banda de FM y 15 estaciones en la banda de AM).

Syntonisation automatique des préréglages

Cette fonction balaie la gamme courante, détectant les fréquences utilisées par les signaux d’émission, et met automatiquement les 30 premières fréquences FM et les 15 premières fréquences AM en mémoire.

(En utilisant l’appareil principal)

Appuyer sur la touche PRESET TUNING pendant plus de 2 secondes.

(En utilisant la télécommande) Appuyer sur la touche AUTO PRESET.

Les fréquences de stations diffusant des signaux sont mises en mémoire automatiquement dans l’ordre des fréquences ascendantes (30 stations dans la gamme FM et 15 stations dans la gamme AM)

Presetting the desired stations (using the remote control unit)

30 stations in FM band and 15 stations in AM band can be preset as follows:

ÖExample: (Presetting an FM station broadcasting on 103.5 MHz to preset button “15”)

 

 

SLEEP

DOWN

UP

SET

 

 

PROGRAM

Selección de las radiodifusoras deseadas

Préréglage des stations désirées (en

(utilizando la unidad de control remoto)

utilisant la télécommande)

Es posible presintonizar 30 estaciones en la

30 stations dans la gamme FM et 15 stations

banda de FM y 15 estaciones en la banda de

dans la gamme AM peuvent être préréglées

AM de la siguiente forma:

comme suit:

Ö Ejemplo: (Presintonización de la radioemisión

Ö Exemple: (Pour prérégler une émission d’une

de una estación de FM en 103,5 MHz en el

station FM sur 103,5 MHz sur la touche de

botón “15” de presintonización)

préréglage “15”)

 

 

RANDOM

 

 

AUTO

REPEAT

 

 

PRESET

AUX

C D

TAPE

TUNER

BAND

 

 

 

 

 

 

FM MODE

REVERSE MODE

REW

MULTI CONTROL

FF

DISPLAY

 

 

 

 

 

SOUND

ACS

1Press the TUNER BAND/FM MODE button.

2Select the FM band using the TUNER BAND/ FM MODE button.

3Tune to the required station.

4Press preset button “+10”, then “5” for more than 2 sec.

(When “15” blinks in the preset station display, the station has been stored.)

4

1

2

3

1Presione el botón TUNER BAND/FM MODE.

2Seleccione la banda de FM utilizando el botón TUNER BAND/FM MODE.

3Sintonice la estación deseada.

4Presione el botón “+10” de presintonización y luego el “5” durante más de 2 segundos. (Cuando el “15” parpadea en la indicación de estación presintonizada, ésta ha sido registrada).

MHz

1Appuyer sur la touche TUNER BAND/FM MODE.

2Sélectionner la gamme FM avec la touche

TUNER BAND/FM MODE.

3Syntoniser la station voulue.

4Presser la touche de préréglage “+10”, puis “5” pendant plus de 2 secondes.

(Quand “15” clignote dans l’affichage de station préréglée, la station a été préréglée.)

26

Image 26
Contents RV-B99 BK/GY For Customer UseAdvertencia ContentsIndice AvertissementCaracteristiques FeaturesCaracteristicas Information For U.S.APrecaución Ventilación correcta Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and DamageProper Ventilation Aération correcteVolume setting When abnormal operation occursAvoid installing in the following places Safety mechanismManija de transporte Shoulder Strap ATTACHMENT/ DetachmentCarrying handle Poignée de transportPower Supply Alimentacion Alimentation Connections Conexiones RaccordementsPiles pour le système de soutien mémoire Batteries for memory back-up systemPilas para el sistema de apoyo de memoria Operation on batteriesReemplazo de las pilas Battery replacementRemplacement des piles Modèle JVC CA-R120 pour éviter tout En utilisant une batterie automobile, bienUtiliser l’adaptateur automobile spécifié Polarité différenteSection lecteur CD/générale CD player/General section Sección del Reproductor de CDGeneralidades Stop Press to stop the tapePreparativos antes usarla Rear panel Panel traseroPreparation before use Préparatifs avant utilisationButtons not mentioned here have the same Utilisation du boîtier de télécommandeRemoto Functions as those on the main unitConexión/desconexión de la alimentación Switching the power on/offOne touch operation Compu Play Mise en marcheVOLUME, Mode DE SON ET Autres Commandes VOLUME, Sound Mode and Other ControlsVOLUMEN, Modo DE Sonido Y Otros Controles Botón de modo de sonido Sound mode buttonTouche de mode de son Manipulacion DE CD Manipulation DES Disques AudionumeriquesPlaying an entire CD Reproduccion DE CDLecture DE Disques Audionumeriques Reproducción de un CD completoSkip play Direct access play using the remote control unitLecture à accès direct en utilisant la télécommande Reproducción con saltoPara saltar a otra pista durante la reproducción Programmed play using the remote control unitLecture programmée en utilisant la télécommande Touche +10Random play using the remote control unit Repeat play using the remote control unitLecture répétée en utilisant la télécommande Lecture aléatoire en utilisant la télécommandeManipulation DES Cassettes Handling Cassette TapesManipulacion DE Cassettes DE Cinta Comment faire défiler rapidement des bandes How to fast-wind tapesMétodo para bobinado rápido de cintas Radio Reception Using with Another Audio Empleo DE Otra Unidad DE UnitUtilisation Avec UN Autre Appareil Audio RadiorrecepcionAuto preset tuning Seek tuning auto tuningManual tuning Búsqueda de sintonía sintonización automáticaPreset station tuning Receiving the preset stations Grabación sincronizada con el reproductor de CD Recording Grabacion EnregistrementSynchronized recording with the CD player Enregistrement synchronisé avec le lecteur CDAntes de la grabación How to rewind a tapeBefore recording Método para rebobinar una cintasTouche Beat CUT Beat CUT buttonBotón Beat CUT ErasingEntrada DE MICROFONO/ Guitarra Clock Adjustment Ajuste DEL RelojMICROPHONE/GUITAR Input Entrée MICROPHONE/GUITAREPour régler à la seconde près Or radio broadcastAjuste del temporizador Timer OperationsSetting the timer Réglage de la minuterieEnregistrement par minuterie d’une émission Timer recording of broadcastGrabación por temporizador de una radiodifusión Timer playback Reproducción por temporizador Lecture par minuterieContrôle de la durée de sommeil Appuyer sur la touche Sleep pour régler la durée de sommeilChecking the sleep time Pour annuler le fonctionnement de la minuterie de sommeilEntretien MaintenanceMantenimiento EN CAS DE Pannes TroubleshootingDeteccion DE Problemas Caracteristiques Techniques SpecificationsEspecificaciones General Haut-parleurs Toute gamme 8 cm x 2 4 Ω Impédance