JVC RV-B99 manual Pour régler à la seconde près, Or radio broadcast

Page 32

Setting the current time (when this unit is used for the first time)

Ajuste de la hora actual (cuando se usa la unidad por primera vez)

Réglage de l’heure actuelle (quand cet appareil est utilisé pour la première fois)

(Example: To set the clock to PM 1:15.)

(Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 1:15 PM)

(Exemple: Pour régler l’horloge à PM 1:15.)

1 (AC)

2

 

 

POWERCLOCK

Within 2 minutes.

Dentro de 2 minutos.

Dans 2 minutes.

3

4

Within 2 minutes.

Dentro de 2 minutos.

DOWN UP

Dans 2 minutes.

SET

1Set the POWER button to ON.

2Press the CLOCK button; “ ” will blink in the display.

3Set to PM 1:15 by pressing the DOWN/UP buttons.

(When the button is kept pressed, the minute/ hour indication changes continuously.)

4Press the SET button; the time will light in the display.

Ö Each time the hour’s digits change from 11 to

12, the display alternates between AM and

PM. (12 midnight is indicated as “AM 12:00”

and 12 noon is indicated as “PM 12:00”.)

Ö To set to the nearest second...

Press the SET button when you hear the time

signal from a TV or radio.

1Coloque el botón POWER en ON.

2Presione el botón CLOCK; “ ” parpadeará en el visor.

3Ajuste a la 1:15 PM presionando los botones

DOWN/UP

(Si mantiene el botón presionado, la indicación de los minutos/hora cambia continuamente).

4Presione el botón SET; la hora se iluminará en el visor.

ÖCada vez que los dígitos de la hora cambian de 11 a 12, la indicación conmuta entre AM y PM. (las 12 de la noche es indicada como “AM 12:00” y las 12 del día es indicada como “PM12:00”).

ÖPara fijar los segundos en forma más exacta...

Presione el botón SET al escuchar la señal horaria de la televisión o la radio.

1Régler la touche POWER sur marche.

2Appuyer sur la touche CLOCK; “- ” clignotera dans l’affichage.

3Régler sur PM 1:15 en pressant les touches DOWN/UP.

(Si la touche est maintenue pressée, l’indication des minutes/heures évolue en continu.)

4Appuyer sur la touche SET; l’heure sera allumée dans l’affichage.

ÖChaque fois que les chiffres des heures passent de 11 à 12, l’affichage alterne entre AM et PM. (Minuit est indiqué sous la forme “AM 12:00” et midi sous la forme “PM 12:00”.)

ÖPour régler à la seconde près...

Appuyer sur la touche SET au moment d’un signal horaire de la télévision ou de la radio.

Ö To confirm the time while listening to a CD

or radio broadcast

Press the DISPLAY button briefly on the

remote control unit. Press it again to return to

the previous display.

Notes:

ÖBefore performing timer recording or playback, it is necessary to set the current time.

ÖIf memory back-up batteries are exhausted or not installed, and the power cord is plugged in again after being disconnected, or power is restored after a power failure, “CLOCK” will blink in the display. Set the current time again.

ÖConfirmación de la hora mientras escucha un CD o un programa de radio Presione brevemente el botón DISPLAY del control remoto. Presiónelo otra vez para volver a la indicación anterior.

Notas:

ÖAntes de efectuar la grabación o reproducción por temporizador, es necesario ajustar la hora actual.

ÖSi las pilas de apoyo de memoria están agotadas o no están colocadas, y el cable de alimentación es enchufado otra vez después de desconectarlo, o se restaura el suministro eléctrico después de un corte, “CLOCK” parpadeará en la indicación. Ajuste la hora otra vez.

ÖPour confirmer l’heure tout en écoutant un CD ou une émission radio

Appuyer briévement sur la touche DISPLAY de la télécommande. La presser de nouveau pour revenir à l’affichage précédent.

Remarques:

ÖAvant d’effectuer l’enregistrement ou la lecture par minuterie, il est nécessaire de régler l’heure actuelle.

ÖSi les piles de soutien mémoire sont épuisées ou non installées, et que le cordon d’alimentation est rebranché après avoir été débranché, ou si l’alimentation est restituée après une panne de courant, “CLOCK” clignotera dans l’affichage. Régler de nouveau l’heure courante.

32

Image 32
Contents RV-B99 BK/GY For Customer UseContents IndiceAdvertencia AvertissementFeatures CaracteristicasCaracteristiques Information For U.S.APrevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damage Proper VentilationPrecaución Ventilación correcta Aération correcteWhen abnormal operation occurs Avoid installing in the following placesVolume setting Safety mechanismShoulder Strap ATTACHMENT/ Detachment Carrying handleManija de transporte Poignée de transportPower Supply Alimentacion Alimentation Connections Conexiones RaccordementsBatteries for memory back-up system Pilas para el sistema de apoyo de memoriaPiles pour le système de soutien mémoire Operation on batteriesReemplazo de las pilas Battery replacementRemplacement des piles En utilisant une batterie automobile, bien Utiliser l’adaptateur automobile spécifiéModèle JVC CA-R120 pour éviter tout Polarité différenteSection lecteur CD/générale CD player/General section Sección del Reproductor de CDGeneralidades Stop Press to stop the tapeRear panel Panel trasero Preparation before usePreparativos antes usarla Préparatifs avant utilisationUtilisation du boîtier de télécommande RemotoButtons not mentioned here have the same Functions as those on the main unitSwitching the power on/off One touch operation Compu PlayConexión/desconexión de la alimentación Mise en marcheVOLUME, Mode DE SON ET Autres Commandes VOLUME, Sound Mode and Other ControlsVOLUMEN, Modo DE Sonido Y Otros Controles Botón de modo de sonido Sound mode buttonTouche de mode de son Manipulacion DE CD Manipulation DES Disques AudionumeriquesReproduccion DE CD Lecture DE Disques AudionumeriquesPlaying an entire CD Reproducción de un CD completoDirect access play using the remote control unit Lecture à accès direct en utilisant la télécommandeSkip play Reproducción con saltoProgrammed play using the remote control unit Lecture programmée en utilisant la télécommandePara saltar a otra pista durante la reproducción Touche +10Repeat play using the remote control unit Lecture répétée en utilisant la télécommandeRandom play using the remote control unit Lecture aléatoire en utilisant la télécommandeManipulation DES Cassettes Handling Cassette TapesManipulacion DE Cassettes DE Cinta Comment faire défiler rapidement des bandes How to fast-wind tapesMétodo para bobinado rápido de cintas Using with Another Audio Empleo DE Otra Unidad DE Unit Utilisation Avec UN Autre Appareil AudioRadio Reception RadiorrecepcionSeek tuning auto tuning Manual tuningAuto preset tuning Búsqueda de sintonía sintonización automáticaPreset station tuning Receiving the preset stations Recording Grabacion Enregistrement Synchronized recording with the CD playerGrabación sincronizada con el reproductor de CD Enregistrement synchronisé avec le lecteur CDHow to rewind a tape Before recordingAntes de la grabación Método para rebobinar una cintasBeat CUT button Botón Beat CUTTouche Beat CUT ErasingClock Adjustment Ajuste DEL Reloj MICROPHONE/GUITAR InputEntrada DE MICROFONO/ Guitarra Entrée MICROPHONE/GUITAREPour régler à la seconde près Or radio broadcastTimer Operations Setting the timerAjuste del temporizador Réglage de la minuterieEnregistrement par minuterie d’une émission Timer recording of broadcastGrabación por temporizador de una radiodifusión Timer playback Reproducción por temporizador Lecture par minuterieAppuyer sur la touche Sleep pour régler la durée de sommeil Checking the sleep timeContrôle de la durée de sommeil Pour annuler le fonctionnement de la minuterie de sommeilEntretien MaintenanceMantenimiento EN CAS DE Pannes TroubleshootingDeteccion DE Problemas Caracteristiques Techniques SpecificationsEspecificaciones General Haut-parleurs Toute gamme 8 cm x 2 4 Ω Impédance