JVC RV-B99 Appuyer sur la touche Sleep pour régler la durée de sommeil, Checking the sleep time

Page 36

ÖTimer playback will start at the timer start time and the power will be switched off at the timer stop time.

The unit remains in the same timer mode even after the power is switched off. The same timer function will repeat at the same time on the following day.

ÖWhen the timer mode is activated, the “ ” indicator blinks.

ÖWhen the power is switched on, it is possible to fade in the sound from volume level 0 (zero) to the preset volume.

ÖTo cancel timer operation

Press the TIMER ON/OFF button so that the timer mode indicator ( ) goes out.

Notes:

ÖWhen the volume setting is set to “VOL -” (volume level is not specified), the timer playback volume is at the level used before setting the timer. (In this case, the fade-in mode does not function.)

ÖTo stop during timer playback, press the POWER button to switch the unit off.

ÖLa reproducción por temporizador se iniciará a la hora de activación del temporizador y la alimentación se desconecta a la hora de desactivación del temporizador.

La unidad permanece en el mismo modo de temporizador aun después de desconectar la alimentación. La misma función de temporización se repetirá a la misma hora el día siguiente.

ÖEl indicador “” parpadea cuando se activa el modo de temporizador.

ÖCuando se conecta la alimentación es posible hacer que el sonido aumente gradualmente desde el volumen 0 (cero) al volumen actual.

ÖCancelación de la operación por temporizador

Presione el botón TIMER ON/OFF para

apagar el indicador ( ) de modo de temporizador.

Notas:

ÖCuando se ajusta el volumen en “VOL -” (el nivel de volumen no está especificado), el volumen de reproducción por temporizador permanece en el nivel usado antes del ajuste del temporizador. (En este caso el modo de aparición gradual no funciona).

ÖPara parar durante la reproducción por temporizador, presione el botón POWER para desconectar la unidad.

ÖLa lecture par minuterie commencera à l’heure de mise en marche de la minuterie et l’alimentation sera coupée à l’heure de mise à l’arrêt de la minuterie.

L’appareil reste dans le même mode de minuterie même après la coupure de l’alimentation. La même fonction de minuterie sera répétée à la même heure le jour suivant.

ÖQuand le mode de minuterie est activé, l’indicateur “” clignote.

ÖQuand l’alimentation est sur marche, il est possible de fondre le son du niveau de volume 0 (zéro) au volume préréglé.

ÖPour annuler le fonctionnement de la minuterie

Appuyer sur la touche TIMER ON/OFF pour

que l’indicateur de mode de minuterie () s’éteigne.

Remarques:

ÖQuand le réglage de volume est réglé sur “VOL -” (le niveau de volume n’est pas spécifié), le volume de la lecture par minuterie est au niveau utilisé avant de régler la minuterie. (Dans ce cas, le mode d’augmentation en fondu ne fonctionne pas.)

ÖPour arrêter pendant la lecture par minuterie, appuyer sur la touche POWER pour couper l’alimentation de l’appareil.

Sleep timer operations (using the remote control unit)

A.Use this when you want to fall asleep while listening to a tape, broadcast or CD.

1Set to the required source and tune (broadcast) or play back (CD or tape).

2Press the SLEEP button to set the sleep time.

SLEEP

Operación del temporizador de desconexión (utilizando la unidad de control remoto)

A. Utilícelo cuando desee dormir mientras escucha una cinta, radiodifusión o CD.

1Ajuste la fuente deseada y sintonice (radiodifusión) o reproduzca (CD o cinta).

2Presione el botón SLEEP para ajustar el tiempo que va a dormir.

Fonctionnement de la minuterie de sommeil (en utilisant la télécommande)

A. L’utiliser quand vous voulez vous endormir tout en écoutant une bande, une émission ou un disque.

1Régler la source voulue et syntoniser (pour des émissions) ou lire (CD ou cassette).

2Appuyer sur la touche SLEEP pour régler la durée de sommeil.

SLEEP is shown in the display. Se visualiza SLEEP en el display. SLEEP est indiqué à l’affichage.

Source mode display (Releasing the sleep mode)

Visualización del modo de fuente (Cancelación del modo de desconexión) Affichage de mode de source (Relâchement de la minuterie de sommeil)

ÖSleep time settings of 30, 60, 90 or 120 minutes can be set. When you release the SLEEP button, the source is displayed after 5 sec.

ÖLos ajustes el tiempo para dormir pueden ser 30, 60, 90 o 120 minutos. Cuando usted suelta el botón SLEEP, la fuente es indicada después de que hayan transcurrido 5 segundos.

ÖDes réglages de durée de sommeil de 30, 60, 90 ou 120 minutes sont possibles. Quand vous relâchez la touche SLEEP, la source est affichée 5 s plus tard.

ÖThe sleep timer operation will start and the power will be switched off after the specified time.

ÖChecking the sleep time

When the SLEEP button is pressed, the remaining sleep time is displayed. If it is pressed again, a new sleep time can be set.

ÖTo cancel the sleep timer operation Press the POWER button to switch the power off or press the SLEEP button until the sleep time indicator disappears.

ÖDespués de transcurrido el tiempo especificado se activa el temporizador de desconexión y la alimentación es desconectada.

ÖVerificación del tiempo para dormir Cuando presiona el botón SLEEP, aparece la indicación del tiempo restante. Si lo presiona otra vez, es posible establecer un nuevo período para dormir.

ÖCancelación del temporizador de desconexión

Presione el botón POWER para desconectar la alimentación o presione el botón SLEEP hasta que el indicador del tiempo para dormir desaparezca.

ÖLa minuterie de sommeil commencera et l’alimentation sera coupée après la durée spécifiée.

ÖContrôle de la durée de sommeil

Quand la touche SLEEP est pressée, la durée de sommeil restante est affichée. Si elle est pressée à nouveau, une nouvelle durée de sommeil peut être réglée.

ÖPour annuler le fonctionnement de la minuterie de sommeil

Appuyer sur la touche POWER pour couper l’alimentation ou appuyer sur la touche SLEEP jusqu’à ce que l’indicateur de minuterie de sommeil disparaisse.

36

Image 36
Contents RV-B99 BK/GY For Customer UseContents IndiceAdvertencia AvertissementFeatures CaracteristicasCaracteristiques Information For U.S.APrevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damage Proper VentilationPrecaución Ventilación correcta Aération correcteWhen abnormal operation occurs Avoid installing in the following placesVolume setting Safety mechanismShoulder Strap ATTACHMENT/ Detachment Carrying handleManija de transporte Poignée de transportPower Supply Alimentacion Alimentation Connections Conexiones RaccordementsBatteries for memory back-up system Pilas para el sistema de apoyo de memoriaPiles pour le système de soutien mémoire Operation on batteriesBattery replacement Remplacement des pilesReemplazo de las pilas En utilisant une batterie automobile, bien Utiliser l’adaptateur automobile spécifiéModèle JVC CA-R120 pour éviter tout Polarité différenteCD player/General section Sección del Reproductor de CD GeneralidadesSection lecteur CD/générale Stop Press to stop the tapeRear panel Panel trasero Preparation before usePreparativos antes usarla Préparatifs avant utilisationUtilisation du boîtier de télécommande RemotoButtons not mentioned here have the same Functions as those on the main unitSwitching the power on/off One touch operation Compu PlayConexión/desconexión de la alimentación Mise en marcheVOLUME, Sound Mode and Other Controls VOLUMEN, Modo DE Sonido Y Otros ControlesVOLUME, Mode DE SON ET Autres Commandes Sound mode button Touche de mode de sonBotón de modo de sonido Manipulacion DE CD Manipulation DES Disques AudionumeriquesReproduccion DE CD Lecture DE Disques AudionumeriquesPlaying an entire CD Reproducción de un CD completoDirect access play using the remote control unit Lecture à accès direct en utilisant la télécommandeSkip play Reproducción con saltoProgrammed play using the remote control unit Lecture programmée en utilisant la télécommandePara saltar a otra pista durante la reproducción Touche +10Repeat play using the remote control unit Lecture répétée en utilisant la télécommandeRandom play using the remote control unit Lecture aléatoire en utilisant la télécommandeHandling Cassette Tapes Manipulacion DE Cassettes DE CintaManipulation DES Cassettes How to fast-wind tapes Método para bobinado rápido de cintasComment faire défiler rapidement des bandes Using with Another Audio Empleo DE Otra Unidad DE Unit Utilisation Avec UN Autre Appareil AudioRadio Reception RadiorrecepcionSeek tuning auto tuning Manual tuningAuto preset tuning Búsqueda de sintonía sintonización automáticaPreset station tuning Receiving the preset stations Recording Grabacion Enregistrement Synchronized recording with the CD playerGrabación sincronizada con el reproductor de CD Enregistrement synchronisé avec le lecteur CDHow to rewind a tape Before recordingAntes de la grabación Método para rebobinar una cintasBeat CUT button Botón Beat CUTTouche Beat CUT ErasingClock Adjustment Ajuste DEL Reloj MICROPHONE/GUITAR InputEntrada DE MICROFONO/ Guitarra Entrée MICROPHONE/GUITAREPour régler à la seconde près Or radio broadcastTimer Operations Setting the timerAjuste del temporizador Réglage de la minuterieTimer recording of broadcast Grabación por temporizador de una radiodifusiónEnregistrement par minuterie d’une émission Timer playback Reproducción por temporizador Lecture par minuterieAppuyer sur la touche Sleep pour régler la durée de sommeil Checking the sleep timeContrôle de la durée de sommeil Pour annuler le fonctionnement de la minuterie de sommeilMaintenance MantenimientoEntretien Troubleshooting Deteccion DE ProblemasEN CAS DE Pannes Specifications EspecificacionesCaracteristiques Techniques General Haut-parleurs Toute gamme 8 cm x 2 4 Ω Impédance