JVC RV-B99 manual Preset station tuning Receiving the preset stations

Page 27

ÖRepeat the previous procedure for each of the other stations, using a different preset button each time.

ÖRepeat the previous procedure for the other band.

ÖTo change preset stations

Perform step 4 after tuning to the required station.

Notes:

ÖThe previously stored station is erased when a new station is stored, because the new station’s frequency replaces the previous frequency in memory.

ÖWhen listening to an AM broadcast, noise may be heard if the remote control unit is used.

To prevent the preset stations from being erased because of a power failure, etc., install memory back-up batteries in the unit (see page 8).

ÖRepita el procedimiento anterior para cada una de las otras estaciones, utilizando un botón de presintonización diferente para cada estación.

ÖRepita el procedimiento anterior para la otra banda.

ÖCambio de estaciones presintonizadas Ejecute el paso 4 de arriba después de sintonizar la estación deseada.

Notas:

ÖLa estación previamente almacenada se borra cuando se almacena otra estación, ya que la frecuencia de la nueva estación reemplaza la frecuencia anterior en memoria.

ÖCuando escucha una radiodifusión de AM, es posible que se escuche ruido si se utiliza la unidad de control remoto.

Para evitar que las estaciones presintonizadas se borren debido a un corte de energía eléctrica, etc., coloque las pilas para apoyo de memoria en la unidad (ver página 8).

ÖRépéter la procédure précédende pour chacune des autres stations, en utilisant une touche de préréglage différente à chaque fois.

ÖRépéter la procédure précédende pour l’autre gamme.

ÖPour changer les stations préréglées Effectuer l’étape 4 ci-dessus après avoir syntonisé la station voulue.

Remarques:

ÖLa station préréglée précédente est effacée quand une nouvelle station est préréglée car la fréquence de la nouvelle station remplace celle en mémoire.

ÖLors de l’écoute d’une émission AM, du bruit peut être entendu si la télécommande est utilisée.

Pour éviter aux stations préréglées d’être effacées à cause d’une panne de courant, etc., installer des piles de soutien mémoire dans l’appareil (voir page 8).

Preset station tuning (Receiving the preset stations)

ÖThe stations must be preset before this operation can be performed.

(Using the main unit)

1Press the TUNER BAND button.

2Select the band using the TUNER BAND button.

3Each time the PRESET TUNING button is pressed, the next preset station is selected.

(Using the remote control unit)

1Press the TUNER BAND/FM MODE button.

2Select the band using the TUNER BAND/ FM MODE button.

3Press the required preset station buttons (No. 1 – No. 10 and +10).

ÖThe preset station number and frequency corresponding to the button pressed are shown.

Using the antennas

FM

FM

FM

Presintonización de radiodifusoras (Recepción de radiodifusoras presintonizadas)

ÖLas estaciones deben ser presintonizadas antes de que se pueda ejecutar esta operación.

(Empleando la unidad principal)

1Presione el botón TUNER BAND.

2Seleccione la banda empleando el botón

TUNER BAND.

3Cada vez que presiona el botón PRESET TUNING, queda seleccionada la próxima estación presintonizada.

(Utilizando la unidad de control remoto)

1Presione el botón TUNER BAND/FM MODE.

2Seleccione la banda utilizando el botón

TUNER BAND/FM MODE.

3Presione los botones (No. 1 - No. 10 y +10) de la estación presintonizada deseada.

ÖEn el visor aparecen el número de estación presintonizada y la frecuencia correspondiente al botón presionado.

Utilización de antenas

AM

AM

AM

Syntonisation de station préréglée (Réception des stations préréglées)

ÖLes stations doivent être préréglées avant de procéder à cette opération.

(En utilisant l’appareil principal)

1Appuyer sur la touche TUNER BAND.

2Sélectionner la gamme en utilisant la touche

TUNER BAND.

3Chaque fois que la touche PRESET TUNING est pressée, la station préréglée suivante est sélectionnée.

(En utilisant la télécommande)

1Appuyer sur la touche TUNER BAND/FM MODE.

2Sélectionner la gamme en utilisant la touche

TUNER BAND/FM MODE.

3Appuyer sur les touches de station préréglée voulues (No. 1 à No. 10 et +10).

ÖLe numéro de la station préréglée et la fréquence correspondante à la touche pressée sont indiqués.

Utilisation des antennes

FM: Adjust the telescopic antenna’s length, angle and direction until optimum reception is received.

AM: Install the unit where suitable reception is possible (beside a window, etc.) or change the direction of the unit.

Note:

The built-in ferrite core antenna can pick up interference from television receivers in the neighborhood and thereby disturb AM reception.

FM: Ajuste la longitud de la antena telescópica, el ángulo y la orientación hasta que logre la recepción óptima.

AM: Instale la unidad dónde la recepción sea adecuada (cerca de una ventana, etc.), o cambie la orientación de la unidad.

Nota:

El núcleo incorporado de la antena de ferrita puede captar interferencia de receptores de televisión de la vecindad y disturbando la recepción de AM.

FM: Ajuster la longueur, l’inclinaison et l’orientation de l’antenne télescopique pour obtenir la réception optimale.

AM: Installer l’appareil où une réception convenable est possible (à côté d’une fenêtre, etc.) ou changer l’orientation de l’appareil.

Remarque:

L’antenne à noyau de ferrite incorporée peut capter des interférences provenant d’un téléviseur dans le voisinage et provoquer par conséquent une mauvaise réception des émissions AM.

27

Image 27
Contents For Customer Use RV-B99 BK/GYAvertissement ContentsIndice AdvertenciaInformation For U.S.A FeaturesCaracteristicas CaracteristiquesAération correcte Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and DamageProper Ventilation Precaución Ventilación correctaSafety mechanism When abnormal operation occursAvoid installing in the following places Volume settingPoignée de transport Shoulder Strap ATTACHMENT/ DetachmentCarrying handle Manija de transporteConnections Conexiones Raccordements Power Supply Alimentacion AlimentationOperation on batteries Batteries for memory back-up systemPilas para el sistema de apoyo de memoria Piles pour le système de soutien mémoireBattery replacement Remplacement des pilesReemplazo de las pilas Polarité différente En utilisant une batterie automobile, bienUtiliser l’adaptateur automobile spécifié Modèle JVC CA-R120 pour éviter toutCD player/General section Sección del Reproductor de CD GeneralidadesSection lecteur CD/générale Press to stop the tape StopPréparatifs avant utilisation Rear panel Panel traseroPreparation before use Preparativos antes usarlaFunctions as those on the main unit Utilisation du boîtier de télécommandeRemoto Buttons not mentioned here have the sameMise en marche Switching the power on/offOne touch operation Compu Play Conexión/desconexión de la alimentaciónVOLUME, Sound Mode and Other Controls VOLUMEN, Modo DE Sonido Y Otros ControlesVOLUME, Mode DE SON ET Autres Commandes Sound mode button Touche de mode de sonBotón de modo de sonido Manipulation DES Disques Audionumeriques Manipulacion DE CDReproducción de un CD completo Reproduccion DE CDLecture DE Disques Audionumeriques Playing an entire CDReproducción con salto Direct access play using the remote control unitLecture à accès direct en utilisant la télécommande Skip playTouche +10 Programmed play using the remote control unitLecture programmée en utilisant la télécommande Para saltar a otra pista durante la reproducciónLecture aléatoire en utilisant la télécommande Repeat play using the remote control unitLecture répétée en utilisant la télécommande Random play using the remote control unitHandling Cassette Tapes Manipulacion DE Cassettes DE CintaManipulation DES Cassettes How to fast-wind tapes Método para bobinado rápido de cintasComment faire défiler rapidement des bandes Radiorrecepcion Using with Another Audio Empleo DE Otra Unidad DE UnitUtilisation Avec UN Autre Appareil Audio Radio ReceptionBúsqueda de sintonía sintonización automática Seek tuning auto tuningManual tuning Auto preset tuningPreset station tuning Receiving the preset stations Enregistrement synchronisé avec le lecteur CD Recording Grabacion EnregistrementSynchronized recording with the CD player Grabación sincronizada con el reproductor de CDMétodo para rebobinar una cintas How to rewind a tapeBefore recording Antes de la grabaciónErasing Beat CUT buttonBotón Beat CUT Touche Beat CUTEntrée MICROPHONE/GUITARE Clock Adjustment Ajuste DEL RelojMICROPHONE/GUITAR Input Entrada DE MICROFONO/ GuitarraOr radio broadcast Pour régler à la seconde prèsRéglage de la minuterie Timer OperationsSetting the timer Ajuste del temporizadorTimer recording of broadcast Grabación por temporizador de una radiodifusiónEnregistrement par minuterie d’une émission Lecture par minuterie Timer playback Reproducción por temporizadorPour annuler le fonctionnement de la minuterie de sommeil Appuyer sur la touche Sleep pour régler la durée de sommeilChecking the sleep time Contrôle de la durée de sommeilMaintenance MantenimientoEntretien Troubleshooting Deteccion DE ProblemasEN CAS DE Pannes Specifications EspecificacionesCaracteristiques Techniques Haut-parleurs Toute gamme 8 cm x 2 4 Ω Impédance General