JVC RV-B99 manual Batteries for memory back-up system, Pilas para el sistema de apoyo de memoria

Page 8

B. Batteries for memory back-up system

It is recommended that batteries are loaded to prevent the preset station memory and timer, etc. from being erased when there is a power failure, or when the AC power cord is disconnected.

ÖLoading batteries

Load three "R6/AA (15F)" size batteries (optional) into the battery compartment.

B. Pilas para el sistema de apoyo de memoria

Se recomienda instalar las pilas para evitar que se borre la memoria de estaciones presintonizadas, el temporizador, etc., cuando hay un corte de energía o cuando se desconecta el cordón de CA.

ÖColocación de las pilas

Coloque tres pilas tamaño "R6/AA (15F)" (opcionales), dentro del portapila.

B. Piles pour le système de soutien mémoire

Il est recommandé de mettre en place des piles pour éviter l’effacement de la mémoire des stations préréglées et de la minuterie, etc. quand il y a une panne de courant, ou quand le cordon d’alimentation secteur est débranché.

ÖMise en place des piles

Mettre en place trois piles de taille “R6/AA (15F)” (en option) dans le compartiment des piles.

ÖOpen the battery cover by pulling it toward you while pressing the sections marked with arrows.

ÖAbra la cubierta de las pilas tirando de la misma mientras presiona las secciones marcadas con flechas.

ÖOuvrir le couvercle du compartiment des piles en le tirant vers vous tout en appuyant sur les sections marquées par des flèches.

 

“R6/AA (15F)” size batteries (optional)

2

Pilas “R6/AA (15F)” (opcionales)

Piles de taille “R6/AA (15F)” (en option)

 

3

ÖInsert batteries with áend first in the order shown.

 

1

 

 

ÖInserte las pilas con el polo áprimero en el orden

 

 

mostrado.

 

 

ÖIntroduire les piles avec l’extrémité á en premier

Battery compartment cover

 

dans l’ordre indiqué.

 

 

Cubierta del compartimiento de las pilas

Couvercle du compartiment des piles

ÖWhen removing the batteries, remove battery number 3 first. Ö Para extraer las pilas, extraiga la pila número 3 primero.

ÖEn retirant les piles, retirer d’abord la pile numéro 3.

Notes:

ÖThe three "R6/AA (15F)" size batteries supply the power to the memory back-up system which prevents the contents of memory being lost when there is a power failure, or the power cord is disconnected. Battery power is not consumed when the power cord is connected to the household AC outlet.

(When the memory backup function is activated, the time is not displayed to reduce the power consumption.)

ÖWhen the power cord is not connected or the "R20/D (13F)" size batteries are not loaded, the batteries should be replaced with new ones approximately every 12 months.

(Connect the power cord when replacing batteries in order to backup the memory.)

Notas:

ÖLas tres pilas tamaño "R6/AA (15F)" suministran alimentación para el sistema de apoyo de memoria que evita que se pierda el contenido de la memoria en caso de un corte eléctrico, o cuando se desconecta el cordón de alimentación. Las pilas no se consumen cuando se desconecta el cordón de alimentación del tomacorriente de CA.

(Cuando se activa la función de apoyo de memoria, la hora no es indicada para reducir el consumo de energía).

ÖCuando el cordón de alimentación del adaptador de CA no está conectado o cuando no se han colocado las pilas tamaño "R20/D (13F)", es necesario reemplazar las pilas por nuevas cada 12 meses aproximadamente.

(Al reemplazar las pilas, conecte el cordón de alimentación del adaptador de CA para alimentar la memoria).

Remarques:

ÖLes trois piles de taille “R6/AA (15F)” fournissent l’alimentation au système de soutien mémoire qui évite de perdre le contenu de la mémoire quand il y a une panne de courant, ou si le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur est débranché.

L’énergie des piles n’est pas consommée quand le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur est branché sur une prise secteur. (Lorsque la fonction de soutien mémoire est activée, l’heure n’est pas affichée pour réduire la consommation d’énergie.)

ÖSi le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur n’est pas branché et si des piles de taille “R20/D (13F)” ne sont pas en place, les piles doivent être remplacées par des nouvelles environ tous les 12 mois.

(Brancher le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur lors du changement des piles pour le soutien de la mémoire.)

C. Operation on batteries

C. Operación con pilas

C. Fonctionnement sur piles

ÖLoading batteries

1.Open the battery cover by pulling it toward you while pressing the sections marked by the arrows.

2.Insert 10 “R20/D (13F)” size batteries as shown in the diagram.

*Be careful to insert the batteries with the » and á terminals positioned correctly.

3.Replace the cover.

ÖColocación de las pilas

1.Abra la tapa del compartimiento de las pilas jalándola hacia usted mientras presiona las secciones marcadas con las flechas.

2.Inserte 10 pilas “R20/D (13F)” como se muestra en el diagrama.

*Tome precauciones para insertar las pilas con los terminales »y ácorrectamente posicionados.

3.Coloque la tapa.

ÖMise en place des piles

1.Ouvrir le compartiment des piles en tirant le couvercle vers vous tout en appuyant sur les endroits marqués de flèches.

2.Introduire 10 piles de taille “R20/D (13F)” comme montré sur le schéma.

*Faire attention de bien introduire les piles avec les bornes » et á positionnées correctement.

3.Remettre en place le couvercle.

4

 

 

 

9

5

 

 

 

 

3

 

10

 

 

2

 

8

 

 

 

7

1

 

 

 

"R20/D (13F)" size batteries (optional)

 

 

6

Pilas de tamaño "R20/D (13F)" (opcionales)

 

 

Piles de taille "R20/D (13F)" (en option)

 

 

 

8

Image 8
Contents RV-B99 BK/GY For Customer UseContents IndiceAdvertencia AvertissementFeatures CaracteristicasCaracteristiques Information For U.S.APrevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damage Proper VentilationPrecaución Ventilación correcta Aération correcteWhen abnormal operation occurs Avoid installing in the following placesVolume setting Safety mechanismShoulder Strap ATTACHMENT/ Detachment Carrying handleManija de transporte Poignée de transportPower Supply Alimentacion Alimentation Connections Conexiones RaccordementsBatteries for memory back-up system Pilas para el sistema de apoyo de memoriaPiles pour le système de soutien mémoire Operation on batteriesReemplazo de las pilas Battery replacementRemplacement des piles En utilisant une batterie automobile, bien Utiliser l’adaptateur automobile spécifiéModèle JVC CA-R120 pour éviter tout Polarité différenteSection lecteur CD/générale CD player/General section Sección del Reproductor de CDGeneralidades Stop Press to stop the tapeRear panel Panel trasero Preparation before usePreparativos antes usarla Préparatifs avant utilisationUtilisation du boîtier de télécommande RemotoButtons not mentioned here have the same Functions as those on the main unitSwitching the power on/off One touch operation Compu PlayConexión/desconexión de la alimentación Mise en marcheVOLUME, Mode DE SON ET Autres Commandes VOLUME, Sound Mode and Other ControlsVOLUMEN, Modo DE Sonido Y Otros Controles Botón de modo de sonido Sound mode buttonTouche de mode de son Manipulacion DE CD Manipulation DES Disques AudionumeriquesReproduccion DE CD Lecture DE Disques AudionumeriquesPlaying an entire CD Reproducción de un CD completoDirect access play using the remote control unit Lecture à accès direct en utilisant la télécommandeSkip play Reproducción con saltoProgrammed play using the remote control unit Lecture programmée en utilisant la télécommandePara saltar a otra pista durante la reproducción Touche +10Repeat play using the remote control unit Lecture répétée en utilisant la télécommandeRandom play using the remote control unit Lecture aléatoire en utilisant la télécommandeManipulation DES Cassettes Handling Cassette TapesManipulacion DE Cassettes DE Cinta Comment faire défiler rapidement des bandes How to fast-wind tapesMétodo para bobinado rápido de cintas Using with Another Audio Empleo DE Otra Unidad DE Unit Utilisation Avec UN Autre Appareil AudioRadio Reception RadiorrecepcionSeek tuning auto tuning Manual tuningAuto preset tuning Búsqueda de sintonía sintonización automáticaPreset station tuning Receiving the preset stations Recording Grabacion Enregistrement Synchronized recording with the CD playerGrabación sincronizada con el reproductor de CD Enregistrement synchronisé avec le lecteur CDHow to rewind a tape Before recordingAntes de la grabación Método para rebobinar una cintasBeat CUT button Botón Beat CUTTouche Beat CUT ErasingClock Adjustment Ajuste DEL Reloj MICROPHONE/GUITAR InputEntrada DE MICROFONO/ Guitarra Entrée MICROPHONE/GUITAREPour régler à la seconde près Or radio broadcastTimer Operations Setting the timerAjuste del temporizador Réglage de la minuterieEnregistrement par minuterie d’une émission Timer recording of broadcastGrabación por temporizador de una radiodifusión Timer playback Reproducción por temporizador Lecture par minuterieAppuyer sur la touche Sleep pour régler la durée de sommeil Checking the sleep timeContrôle de la durée de sommeil Pour annuler le fonctionnement de la minuterie de sommeilEntretien MaintenanceMantenimiento EN CAS DE Pannes TroubleshootingDeteccion DE Problemas Caracteristiques Techniques SpecificationsEspecificaciones General Haut-parleurs Toute gamme 8 cm x 2 4 Ω Impédance