JVC RV-B99 manual Using with Another Audio Empleo DE Otra Unidad DE Unit, Radio Reception

Page 25

USING WITH ANOTHER AUDIO

EMPLEO DE OTRA UNIDAD DE

UNIT

AUDIO

Operate in the order shown

Opere en el orden mostrado

Ö When AC power is used. (When battery power

Ö Cuando emplea alimentación de CA. (Si la

is used, switch on the power button first, then

pila está agotada, conecte primero el botón

perform operation.)

de alimentación y luego ejecute la operación).

2

4

UTILISATION AVEC UN AUTRE APPAREIL AUDIO

Procéder dans l’ordre indiqué

ÖLorsque l’alimentation secteur est utilisée. (Si l’énergie des piles est utilisée, commuter d’abord la touche d’alimentation, puis effectuer l’opération.)

2

AUX

1Connect the audio unit, turntable, MD player, etc. to the AUX IN jack (see page 7).

2Press the AUX button. (The power is switched on and the AUX mode is engaged.)

3Start playback on the connected audio unit. (For more details, refer to the instruction manual of the connected audio unit.)

4Adjust the volume.

(The volume level is displayed in the display window.)

1Conecte la unidad de audio, tocadiscos, reproductor de MD, etc, al jack AUX IN (ver página 7).

2Presione el botón AUX. (Se conecta la alimentación y se activa el modo AUX).

3Inicie la reproducción en la unidad de audio conectada. (Por más detalles refiérase al manual de instrucción de la unidad de audio conectada).

4Ajuste el volumen.

(El nivel del volumen es indicado en la ventanilla de indicación).

1Raccorder l’appareil audio, platine tourne- disque, lecteur MD, etc. à la prise AUX IN (voir page 7).

2Appuyer sur la touche AUX. (L’alimentation est mise en marche et le mode AUX est engagé.)

3Commencer la lecture sur l’appareil audio raccordé. (Pour plus de détails, se référer au manuel d’instructions de l’appareil audio raccordé.)

4Ajuster le volume.

(Le niveau de volume est affiché dans la fenêtre d’affichage.)

RADIO RECEPTION

Operate in the order shown

ÖWhen AC power is used. (When battery power is used, switch on the power button first, then perform operation.)

1Press the TUNER BAND button.

ÖThe power is switched on.

2Select the band by pressing the TUNER BAND button.

ÖPressing this button switches between FM auto, FM mono and AM.

3Tune to the required station.

ÖSeek tuning (auto tuning) and manual tuning are available (see page 26 for details).

4Adjust the antenna (see page 27).

5Adjust the volume.

To listen to an FM stereo broadcast

FM auto

Set to this position by pressing the TUNER BAND button when listening to or recording an FM broadcast. If an FM stereo broadcast is received, the “STEREO” indicator is lit in the display window, and the FM broadcast can be heard in stereo.

FM mono

Set to this position by pressing the TUNER BAND button if FM stereo reception is noisy. The “MONO” indicator is lit and the sound becomes monaural, but the reception will be improved.

When another station is tuned to in this mode, the “MONO” indicator goes off and the unit returns to the FM auto automatically.

Note:

AM broadcasts are monaural.

RADIORRECEPCION

Opere en el orden mostrado

ÖCuando emplea alimentación de CA. (Si la pila está agotada, conecte primero el botón de alimentación y luego ejecute la operación).

4

3

1

2

5

1Presione el botón TUNER BAND.

ÖSe conectará a alimentación.

2Seleccione la banda presionando el botón

TUNER BAND.

ÖEl presionar este botón conmuta entre FM auto, FM monofónica y AM.

3Sintonice la estación deseada.

ÖLa búsqueda de sintonía (sintonización automática) y la sintonización manual están disponibles (por detalles ver la página 26).

4Ajuste la antena (ver página 27).

5Ajuste el volumen.

Para escuchar un programa estereofónico de FM

FM auto

Ajuste en esta posición presionando el botón TUNER BAND mientras escucha o graba un programa de FM. Si la unidad recibe una radiodifusión estereofónica de FM, el indicador “STEREO” se enciende en la ventanilla de indicación y se escucha la radiodifusión estereofónica.

FM mono

Ajuste en esta posición presionando el botón TUNER BAND si la recepción de FM estereofónica tiene ruido. El indicador “MONO” se enciende y el sonido se vuelve monofónico, pero la recepción mejora.

Cuando se sintoniza otra estación en este modo, el indicador “MONO” se apaga y la unidad vuelve automáticamente a FM auto.

Nota:

Los programas en AM son monofónicos.

RECEPTION RADIO

Procéder dans l’ordre indiqué

ÖLorsque l’alimentation secteur est utilisée. (Si l’énergie des piles est utilisée, commuter d’abord la touche d’alimentation, puis effectuer l’opération.)

1Appuyer sur la touche TUNER BAND.

ÖL’alimentation est mise en marche.

2Sélectionner la gamme en appuyant sur la touche TUNER BAND.

ÖDes pressions sur cette touche font la commutation entre FM auto, FM mono etAM.

3Syntoniser la station voulue.

ÖLa syntonisation par recherche (syntonisation automatique) et la syntonisation manuelle sont disponibles (voir page 26 pour des détails).

4Ajuster l’antenne (voir page 27).

5Ajuster le volume.

Pour écouter une émission stéréo FM

FM auto

Régler sur cette position en appuyant sur la touche TUNER BAND pour écouter ou enregistrer une émission FM. Si une émission stéréo FM est reçue, l’indicateur “STEREO” est allumé dans la fenêtre d’affichage, et l’émission FM peut être entendue en stéréo.

FM mono

Régler sur cette position en appuyant sur la touche TUNER BAND si la réception stéréo FM est bruitée. L’indicateur “MONO” est allumé et le son devient monophonique, mais la réception sera améliorée. Si une autre émission est syntonisée dans ce mode, l’indicateur “MONO” s’éteint et l’appareil revient automatiquement en mode FM auto.

Remarque:

Les émissions AM sont monophoniques.

25

Image 25
Contents For Customer Use RV-B99 BK/GYIndice ContentsAdvertencia AvertissementCaracteristicas FeaturesCaracteristiques Information For U.S.AProper Ventilation Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and DamagePrecaución Ventilación correcta Aération correcteAvoid installing in the following places When abnormal operation occursVolume setting Safety mechanismCarrying handle Shoulder Strap ATTACHMENT/ DetachmentManija de transporte Poignée de transportConnections Conexiones Raccordements Power Supply Alimentacion AlimentationPilas para el sistema de apoyo de memoria Batteries for memory back-up systemPiles pour le système de soutien mémoire Operation on batteriesRemplacement des piles Battery replacementReemplazo de las pilas Utiliser l’adaptateur automobile spécifié En utilisant une batterie automobile, bienModèle JVC CA-R120 pour éviter tout Polarité différenteGeneralidades CD player/General section Sección del Reproductor de CDSection lecteur CD/générale Press to stop the tape StopPreparation before use Rear panel Panel traseroPreparativos antes usarla Préparatifs avant utilisationRemoto Utilisation du boîtier de télécommandeButtons not mentioned here have the same Functions as those on the main unitOne touch operation Compu Play Switching the power on/offConexión/desconexión de la alimentación Mise en marcheVOLUMEN, Modo DE Sonido Y Otros Controles VOLUME, Sound Mode and Other ControlsVOLUME, Mode DE SON ET Autres Commandes Touche de mode de son Sound mode buttonBotón de modo de sonido Manipulation DES Disques Audionumeriques Manipulacion DE CDLecture DE Disques Audionumeriques Reproduccion DE CDPlaying an entire CD Reproducción de un CD completoLecture à accès direct en utilisant la télécommande Direct access play using the remote control unitSkip play Reproducción con saltoLecture programmée en utilisant la télécommande Programmed play using the remote control unitPara saltar a otra pista durante la reproducción Touche +10Lecture répétée en utilisant la télécommande Repeat play using the remote control unitRandom play using the remote control unit Lecture aléatoire en utilisant la télécommandeManipulacion DE Cassettes DE Cinta Handling Cassette TapesManipulation DES Cassettes Método para bobinado rápido de cintas How to fast-wind tapesComment faire défiler rapidement des bandes Utilisation Avec UN Autre Appareil Audio Using with Another Audio Empleo DE Otra Unidad DE UnitRadio Reception RadiorrecepcionManual tuning Seek tuning auto tuningAuto preset tuning Búsqueda de sintonía sintonización automáticaPreset station tuning Receiving the preset stations Synchronized recording with the CD player Recording Grabacion EnregistrementGrabación sincronizada con el reproductor de CD Enregistrement synchronisé avec le lecteur CDBefore recording How to rewind a tapeAntes de la grabación Método para rebobinar una cintasBotón Beat CUT Beat CUT buttonTouche Beat CUT ErasingMICROPHONE/GUITAR Input Clock Adjustment Ajuste DEL RelojEntrada DE MICROFONO/ Guitarra Entrée MICROPHONE/GUITAREOr radio broadcast Pour régler à la seconde prèsSetting the timer Timer OperationsAjuste del temporizador Réglage de la minuterieGrabación por temporizador de una radiodifusión Timer recording of broadcastEnregistrement par minuterie d’une émission Lecture par minuterie Timer playback Reproducción por temporizadorChecking the sleep time Appuyer sur la touche Sleep pour régler la durée de sommeilContrôle de la durée de sommeil Pour annuler le fonctionnement de la minuterie de sommeilMantenimiento MaintenanceEntretien Deteccion DE Problemas TroubleshootingEN CAS DE Pannes Especificaciones SpecificationsCaracteristiques Techniques Haut-parleurs Toute gamme 8 cm x 2 4 Ω Impédance General