JVC RV-B99 manual Specifications, Especificaciones, Caracteristiques Techniques

Page 39

(Tuner Section)

ÖReception is noisy.

*Try adjusting the antenna.

*Is there a TV set or computer device near the unit?

(Timer Section)

ÖTimer operation does not start.

*Is the current time set correctly?

*Is the timer mode indicator () displayed?

(Remote Control)

ÖRemote control is impossible.

*Are the batteries in the remote control exhausted?

*Is the remote sensor section exposed to bright light (direct sunlight, etc.)?

Notes:

ÖWhen the above remedies do not help Many operations of this unit are performed by the control of a microprocessor. If none of the buttons function, unplug the power cord and remove all the batteries, wait for a while, then load the batteries again and plug it back in. Reset the correct values for the clock and timer.

ÖBefore making an important recording, be sure to make a test recording first to check that the deck, etc. is working correctly.

(Sección del sintonizador)

ÖLa recepción es ruidosa.

*Intente ajustar la antena.

*¿Hay un TV o computador cerca de la unidad?

(Sección del temporizador)

ÖLa operación por temporizador no se activa.

*¿Está la hora actual correctamente ajustada?

*¿Está el indicador ( ) de modo de temporizador indicado?

(Controlador remoto)

ÖEl controlador remoto no funciona.

*¿Están las pilas del controlador remoto agotadas?

*¿Está la sección sensor remoto expuesta a una luz brillante (luz solar directa, etc.)?

Nota:

ÖCuando los remedios de arriba no ayudan Muchas de las operaciones de esta unidad son efectuandas por medio de un microprocesador de control. Si ninguno de los botones funciona, desenchufe el cordón de alimentación y extraiga las pilas, espere un momento, recoloque las pilas y enchufe la unidad otra vez. Reposicione los valores correctos del reloj y del temporizador.

ÖAntes de efectuar una grabación importante, asegúrese de hacer una grabación de prueba para verificar que la platina, etc. esté funcionando correctamente.

(Section syntoniseur)

ÖLa réception contient du bruit.

*Essayer d’ajuster l’antenne.

*Y-a-t-il un téléviseur ou un appareil informatique près de l’appareil ?

(Section minuterie)

ÖLe fonctionnement de la minuterie ne marche pas.

*L’heure actuelle est-elle réglée correctement?

*Le mode de minuterie ( ) est-il affiché?

(Télécommande)

ÖLa télécommande est impossible.

*Les piles de la télécommande sont-elles usées?

*La section du détecteur de télécommande est- elle exposée à une forte lumière (directement au soleil, etc.)?

Remarque:

ÖLorsque les remèdes ci-dessus n’ont pas suffi

De nombreuses opérations de cet appareil sont effectuées par la commande d’un microprocesseur. Si aucune des touches ne fonctionne, débrancher le cordon d’alimentation et retirer toutes les piles, attendre un moment, puis remettre les piles et rebrancher le cordon. Régler de nouveau l’horloge et la minuterie.

ÖAvant de faire un enregistrement important, bien faire un enregistrement d’essai d’abord pour vérifier que la platine, etc., fonctionne correctement.

SPECIFICATIONS

CD player section

 

Type

: Compact disc player

Signal detection

 

system

: Non-contact optical pickup

Number of channels

: 2 channels

Frequency response

: 20 Hz - 20,000 Hz

Signal-to-noise ratio

: 90 dB

Wow & flutter

: Less than measurable limit

Radio section

 

Frequency range

: FM 87.5-108 MHz

 

AM 530-1,710 kHz

Antennas

: Telescopic antenna for FM

 

Ferrite core antenna for AM

Tape deck section

 

Track system

: 4-track 2-channel stereo

Motor

: Electronic governor DC

 

motor for capstan

Heads

: Hard permalloy head for

 

recording/playback, 2 gap

 

ferrite head for erasure

 

(Combination head)

Frequency response

: 60 - 14,000 Hz

 

(with CrO2 tape)

Wow & flutter

: 0.15% (WRMS)

Fast wind time

: Approx. 150 sec (C-60

 

cassette)

ESPECIFICACIONES

Sección del reproductor de CD

Tipo: Reproductor de discos compactos

Sistema de detección

de señal

: Captor óptico sin contacto

Número de canales

: 2 canales

Respuesta de

 

frecuencia

: 20 Hz - 20.000 Hz

Relación señal-ruido

: 90 dB

Fluctuación y

 

tremolación

: Menor que el límite medible

Sección de la radio

Límites de frecuencia: FM 87,5-108 MHz AM 530-1.710 kHz

Antenas: Antena telescópica para FM Antena de núcleo de ferrita para AM

Sección de la platina de cinta

Sistema de pistas

: 4 pistas 2 canales

 

estereofónicos

Motor

: Motor de CC controlado

 

electrónicamente para el

 

cabrestante

Cabezas

: Cabeza de aleación

 

metálica dura para

 

grabación/reproducción,

 

cabeza de ferrita con 2

 

ranuras para borrado

Respuesta de

(Cabeza combinada)

 

frecuencia

: 60 - 14.000 Hz (con cinta de

Fluctuación y

CrO2)

 

tremolación

: 0,15% (WRMS)

Tiempo de

 

bobinado rápido

: 150 seg. aprox. (cassette C-

 

60)

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Section lecteur CD

 

Type

: Lecteur de disque

 

audionumérique

Détection de signal

: Prélèvement optique sans

 

contact

Nombre de canaux

: 2 canaux

Réponse en

 

fréquence

: 20 Hz à 20.000 Hz

Rapport signal/bruit

: 90 dB

Pleurage et

 

scintillement

: Inférieur à la limite

 

mesurable

Section radio

 

Gamme de

 

fréquences

: FM 87,5 à 108 MHz

 

AM 530 à 1.710 kHz

Antennes

: Antenne télescopique pour

 

FM

 

Antenne à noyau de ferrite

 

pour AM

Section platine à cassette

Système de piste

: 4 pistes, 2 canaux stéréo

Moteur

: Moteur CC à régulateur

 

électronique pour le

 

cabestan

Têtes

: Tête en alliage dur

 

“Permalloy” pour

 

l’enregistrement/lecture, tête

 

ferrique à 2 entrefers pour

 

l’effacement (Combinaison

 

de têtes)

Réponse en

 

fréquence

: 60 à 14.000 Hz (avec bande

 

CrO2)

Pleurage et

 

scintillement

: 0,15% (WRMS)

Durée d’enroulement

 

rapide

: Environ 150 secondes

 

(cassette C-60)

39

Image 39
Contents For Customer Use RV-B99 BK/GYAvertissement ContentsIndice AdvertenciaInformation For U.S.A FeaturesCaracteristicas CaracteristiquesAération correcte Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and DamageProper Ventilation Precaución Ventilación correctaSafety mechanism When abnormal operation occursAvoid installing in the following places Volume settingPoignée de transport Shoulder Strap ATTACHMENT/ DetachmentCarrying handle Manija de transporteConnections Conexiones Raccordements Power Supply Alimentacion AlimentationOperation on batteries Batteries for memory back-up systemPilas para el sistema de apoyo de memoria Piles pour le système de soutien mémoireBattery replacement Remplacement des pilesReemplazo de las pilas Polarité différente En utilisant une batterie automobile, bienUtiliser l’adaptateur automobile spécifié Modèle JVC CA-R120 pour éviter toutCD player/General section Sección del Reproductor de CD GeneralidadesSection lecteur CD/générale Press to stop the tape StopPréparatifs avant utilisation Rear panel Panel traseroPreparation before use Preparativos antes usarlaFunctions as those on the main unit Utilisation du boîtier de télécommandeRemoto Buttons not mentioned here have the sameMise en marche Switching the power on/offOne touch operation Compu Play Conexión/desconexión de la alimentaciónVOLUME, Sound Mode and Other Controls VOLUMEN, Modo DE Sonido Y Otros ControlesVOLUME, Mode DE SON ET Autres Commandes Sound mode button Touche de mode de sonBotón de modo de sonido Manipulation DES Disques Audionumeriques Manipulacion DE CDReproducción de un CD completo Reproduccion DE CDLecture DE Disques Audionumeriques Playing an entire CDReproducción con salto Direct access play using the remote control unitLecture à accès direct en utilisant la télécommande Skip playTouche +10 Programmed play using the remote control unitLecture programmée en utilisant la télécommande Para saltar a otra pista durante la reproducciónLecture aléatoire en utilisant la télécommande Repeat play using the remote control unitLecture répétée en utilisant la télécommande Random play using the remote control unitHandling Cassette Tapes Manipulacion DE Cassettes DE CintaManipulation DES Cassettes How to fast-wind tapes Método para bobinado rápido de cintasComment faire défiler rapidement des bandes Radiorrecepcion Using with Another Audio Empleo DE Otra Unidad DE UnitUtilisation Avec UN Autre Appareil Audio Radio ReceptionBúsqueda de sintonía sintonización automática Seek tuning auto tuningManual tuning Auto preset tuningPreset station tuning Receiving the preset stations Enregistrement synchronisé avec le lecteur CD Recording Grabacion EnregistrementSynchronized recording with the CD player Grabación sincronizada con el reproductor de CDMétodo para rebobinar una cintas How to rewind a tapeBefore recording Antes de la grabaciónErasing Beat CUT buttonBotón Beat CUT Touche Beat CUTEntrée MICROPHONE/GUITARE Clock Adjustment Ajuste DEL RelojMICROPHONE/GUITAR Input Entrada DE MICROFONO/ GuitarraOr radio broadcast Pour régler à la seconde prèsRéglage de la minuterie Timer OperationsSetting the timer Ajuste del temporizadorTimer recording of broadcast Grabación por temporizador de una radiodifusiónEnregistrement par minuterie d’une émission Lecture par minuterie Timer playback Reproducción por temporizadorPour annuler le fonctionnement de la minuterie de sommeil Appuyer sur la touche Sleep pour régler la durée de sommeilChecking the sleep time Contrôle de la durée de sommeilMaintenance MantenimientoEntretien Troubleshooting Deteccion DE ProblemasEN CAS DE Pannes Specifications EspecificacionesCaracteristiques Techniques Haut-parleurs Toute gamme 8 cm x 2 4 Ω Impédance General