(Tuner Section)
ÖReception is noisy.
*Try adjusting the antenna.
*Is there a TV set or computer device near the unit?
(Timer Section)
ÖTimer operation does not start.
*Is the current time set correctly?
*Is the timer mode indicator () displayed?
(Remote Control)
ÖRemote control is impossible.
*Are the batteries in the remote control exhausted?
*Is the remote sensor section exposed to bright light (direct sunlight, etc.)?
Notes:
ÖWhen the above remedies do not help Many operations of this unit are performed by the control of a microprocessor. If none of the buttons function, unplug the power cord and remove all the batteries, wait for a while, then load the batteries again and plug it back in. Reset the correct values for the clock and timer.
ÖBefore making an important recording, be sure to make a test recording first to check that the deck, etc. is working correctly.
(Sección del sintonizador)
ÖLa recepción es ruidosa.
*Intente ajustar la antena.
*¿Hay un TV o computador cerca de la unidad?
(Sección del temporizador)
ÖLa operación por temporizador no se activa.
*¿Está la hora actual correctamente ajustada?
*¿Está el indicador ( ) de modo de temporizador indicado?
(Controlador remoto)
ÖEl controlador remoto no funciona.
*¿Están las pilas del controlador remoto agotadas?
*¿Está la sección sensor remoto expuesta a una luz brillante (luz solar directa, etc.)?
Nota:
ÖCuando los remedios de arriba no ayudan Muchas de las operaciones de esta unidad son efectuandas por medio de un microprocesador de control. Si ninguno de los botones funciona, desenchufe el cordón de alimentación y extraiga las pilas, espere un momento, recoloque las pilas y enchufe la unidad otra vez. Reposicione los valores correctos del reloj y del temporizador.
ÖAntes de efectuar una grabación importante, asegúrese de hacer una grabación de prueba para verificar que la platina, etc. esté funcionando correctamente.
(Section syntoniseur)
ÖLa réception contient du bruit.
*Essayer d’ajuster l’antenne.
*
(Section minuterie)
ÖLe fonctionnement de la minuterie ne marche pas.
*L’heure actuelle
*Le mode de minuterie ( )
(Télécommande)
ÖLa télécommande est impossible.
*Les piles de la télécommande
*La section du détecteur de télécommande est- elle exposée à une forte lumière (directement au soleil, etc.)?
Remarque:
ÖLorsque les remèdes ci-dessus n’ont pas suffi
De nombreuses opérations de cet appareil sont effectuées par la commande d’un microprocesseur. Si aucune des touches ne fonctionne, débrancher le cordon d’alimentation et retirer toutes les piles, attendre un moment, puis remettre les piles et rebrancher le cordon. Régler de nouveau l’horloge et la minuterie.
ÖAvant de faire un enregistrement important, bien faire un enregistrement d’essai d’abord pour vérifier que la platine, etc., fonctionne correctement.
SPECIFICATIONS
CD player section |
|
Type | : Compact disc player |
Signal detection |
|
system | : |
Number of channels | : 2 channels |
Frequency response | : 20 Hz - 20,000 Hz |
: 90 dB | |
Wow & flutter | : Less than measurable limit |
Radio section |
|
Frequency range | : FM |
| AM |
Antennas | : Telescopic antenna for FM |
| Ferrite core antenna for AM |
Tape deck section |
|
Track system | : |
Motor | : Electronic governor DC |
| motor for capstan |
Heads | : Hard permalloy head for |
| recording/playback, 2 gap |
| ferrite head for erasure |
| (Combination head) |
Frequency response | : 60 - 14,000 Hz |
| (with CrO2 tape) |
Wow & flutter | : 0.15% (WRMS) |
Fast wind time | : Approx. 150 sec |
| cassette) |
ESPECIFICACIONES
Sección del reproductor de CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección
de señal | : Captor óptico sin contacto |
Número de canales | : 2 canales |
Respuesta de |
|
frecuencia | : 20 Hz - 20.000 Hz |
Relación | : 90 dB |
Fluctuación y |
|
tremolación | : Menor que el límite medible |
Sección de la radio
Límites de frecuencia: FM
Antenas: Antena telescópica para FM Antena de núcleo de ferrita para AM
Sección de la platina de cinta
Sistema de pistas | : 4 pistas 2 canales |
| estereofónicos |
Motor | : Motor de CC controlado |
| electrónicamente para el |
| cabrestante |
Cabezas | : Cabeza de aleación |
| metálica dura para |
| grabación/reproducción, |
| cabeza de ferrita con 2 |
| ranuras para borrado |
Respuesta de | (Cabeza combinada) |
| |
frecuencia | : 60 - 14.000 Hz (con cinta de |
Fluctuación y | CrO2) |
| |
tremolación | : 0,15% (WRMS) |
Tiempo de |
|
bobinado rápido | : 150 seg. aprox. (cassette C- |
| 60) |
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Section lecteur CD |
|
Type | : Lecteur de disque |
| audionumérique |
Détection de signal | : Prélèvement optique sans |
| contact |
Nombre de canaux | : 2 canaux |
Réponse en |
|
fréquence | : 20 Hz à 20.000 Hz |
Rapport signal/bruit | : 90 dB |
Pleurage et |
|
scintillement | : Inférieur à la limite |
| mesurable |
Section radio |
|
Gamme de |
|
fréquences | : FM 87,5 à 108 MHz |
| AM 530 à 1.710 kHz |
Antennes | : Antenne télescopique pour |
| FM |
| Antenne à noyau de ferrite |
| pour AM |
Section platine à cassette | |
Système de piste | : 4 pistes, 2 canaux stéréo |
Moteur | : Moteur CC à régulateur |
| électronique pour le |
| cabestan |
Têtes | : Tête en alliage dur |
| “Permalloy” pour |
| l’enregistrement/lecture, tête |
| ferrique à 2 entrefers pour |
| l’effacement (Combinaison |
| de têtes) |
Réponse en |
|
fréquence | : 60 à 14.000 Hz (avec bande |
| CrO2) |
Pleurage et |
|
scintillement | : 0,15% (WRMS) |
Durée d’enroulement |
|
rapide | : Environ 150 secondes |
| (cassette |
39