Panasonic EY4640 VII. Accesorios, VI. Mantenimiento, Reemplazo de los cepillos de carbón

Page 58

Reemplazo de los cepillos de carbón

Mantenga los cepillos de carbón lim- pios y libres para deslizarse en los re- ceptáculos. Cuando tengan menos de 5 mm (3/16") se deben cambiar ambos cepillos de carbono a la misma vez. Use solamente cepillos de carbón idén- ticos.

Inserte el extremo superior de un des- tornillador pequeño ranurado en la muesca de la herramienta y remueva la cubierta de la tapa del cepillo levan- tándola.

VII. ACCESORIOS

PRECAUCIÓN:

• El uso de cualquier otro acceso-

rio no especificado en este ma-

nual puede causar incendios, gol-

pes eléctricos o lesiones persona-

les. Utilice sólo los accesorios re-

comendados.

• Si decide usar su amoladora Pa-

nasonic con accesorios aproba-

dos comprados de su distribuidor

de Panasonic o centro de servi-

cio de fábrica, asegúrese de obte-

ner y usar todos los sujetadores y

 

2

Cepillo de

1

 

carbón

 

1.Cubierta de ta- pa de cepillo

2.Tapa de cepillo

protectores recomendados en este

manual. De no hacerlo podría oca-

sionar lesiones personales a us-

ted y otros.

Disco de desbastado

• EY9X202E

Use un destornillador para remover las tapas. Extraiga los cepillos de carbón gastados, inserte los nuevos y asegure las tapas de los cepillos.

Reinstale la cubierta de la tapa de cepi- llo en la herramienta.

Para mantener la SEGURIDAD y CON- FIABILIDAD del producto, las repara- ciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste debería ser realizado por cen- tros de servicio de fábrica o autoriza- dos por Panasonic, siempre usando re- puestos de Panasonic.

VI. MANTENIMIENTO

Para frotar la herramienta, emplee sólo un paño que sea suave y que esté se- co. No emplee paños humedecidos, di- solventes, bencina, ni otros solventes volátiles para la limpieza.

Diámetro de muela 115 mm (4-1/2”) x 6 mm (1/4”) x 22 mm (7/8”)

Protección de disco de desbastado

• EY9X212E

Disco de corte

• EY9X203E

Diámetro de muela 115 mm (4-1/2”) x 2,5mm (3/32”) x 22 mm (7/8”)

Protección de disco de corte (para disco de corte)

• EY9X213E

Brida de disco

• EY9X221E

Tuerca de abrazadera

• EY9X231E

- 58 -

Image 58
Contents Model No EY4640 ImportanteDescripción Funcional Index/Index/IndiceOn lock warning lamp Work Area Safety II. General Safety RulesHow to Use This Manual Electrical SafetyDo not expose power tools to rain or wet conditions Personal SafetyPower Tool Use and Care Use safety equipment. Always wear eye protectionSafety instructions for all operations ServiceKeep cutting tools sharp and clean Away and cause injury beyond im- mediate area of operation Further safety instructions for all operations Kickback and Related WarningsSymbol Meaning Important Safety Instructions Tery PackInstalling or removing disc IV. AssemblyInspection before use Power switch operation Attaching or Removing Battery PackOperation Visual inspection and workout test on disc Grinding operationIndicator lamp for On lock warning lamp function Li-ion Battery pack EY9L40 Battery Pack For Appropriate Use of Battery packBattery low warning lamp Overheat warning lampBattery Recycling Battery Charger ChargingBattery Pack Life Common Cautions for the Li- ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery PackNi-MH/Ni-Cd Battery Pack Lamp Indications VII. Accessories VI. MaintenanceReplacing carbon brushes VIII. Specifications Li-ion battery packNi-Cd/Ni-MH battery pack AVERTISSEMENT! Veuillez lire Sécurité de la zone de travailComment se servir de cette notice Toutes les instructionsSécurité électrique Sécurité personnelleUtilisation et soins de la batterie de l’outil Utilisation et soins de l’outil mécaniqueMaintenez les outils de coupe affû- tés et propres Réparation Instructions de sécurité pour toutes les utilisationsRebond et avertissements afférents Page Volts Terie Autonome Instructions de sécurité impor- tantesNe modifiez la fiche en aucune façon IV. Montage Fixation ou retrait de la batte- rie autonome UtilisationInterrupteur dalimentation Inspection visuelle et test dentraînement sur le disque Operation de meulageTémoin davertissement de surchauffe Témoin davertissement de batterie basseLongévité des batteries auto- nomes Batterie autonomeBatterie autonome Li-ion EY9L40 Fonction préventive de redémarrage accidentelMises en garde pour la batte- rie autonome Li-ion Chargeur de batterie RechargeRecyclage de la batterie auto- nome Batterie autonome Li-ionBatterie autonome Ni-MH/Ni-Cd Indication DU Voyant Remplacement des charbons VII. AccessoiresVI. Entretien VIII. Caractéristiques Techniques Batterie autonome Li-ionBatterie autonome Ni-MH/Ni-Cd ChargementForma de utilizar este manual IntroducciónSeguridad del lugar de trabajo ¡ADVERTENCIA! Lea todas lasSeguridad eléctrica Seguridad personalInstrucciones de seguridad para todas las operaciones Uso y cuidados de he- rramientas eléctricasMantenga las herramientas de cor- te afiladas y limpias Page Más instrucciones de seguridad para todas las operaciones Reacciones violenta y advertencias relacionadasVoltios LA Bateria Instrucciones de seguridad importantesNo cambie el enchufe de ninguna forma IV. Montaje Instalación o extracción del disco Inspección antes de usarColocación y extracción de la batería FuncionamientoOperación del interruptor de alimen- tación Inspección visual y prueba del disco Operación de desbastadoLuz indicadora de la función de advertencia de bloqueo Luz de advertencia de sobre- calentamientoBatería de Li-ión EY9L40 Batería Para un uso adecuado de la bateríaLuz de aviso de baja carga de batería Vida útil de la bateríaPrecauciones comunes para las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd Cargador de la batería CargaPrecauciones para las bate- rías Li-ión Batería de Li-iónBatería Ni-MH/Ni-Cd Indicación DE LA Lámpara VI. Mantenimiento VII. AccesoriosReemplazo de los cepillos de carbón VIII. Especificaciones Pacco batteria Li-ionBatería Ni-MH/Ni-Cd CargaMemo Memo Memo Panasonic Consumer Electronics Company