Makita HR5212C instruction manual Montaje

Page 37

Modo perforación con percusión (Fig. 4)

Para taladrar en cemento, albañilería, etc., gire la palanca de cambio hasta el símbolo . Utilice una broca de punta de carburo de tungsteno.

Modo percusión (modo gatillo interruptor) (Fig. 5) Para operaciones de desbastar, desincrustar o demoler, gire la palanca de cambio hasta el símbolo . Utilice un barreno, cortafríos, cincel desincrustador, etc.

Modo percusión (modo botón interruptor)

Para operaciones de desbastar, desincrustar o demoler continuas, gire la palanca de cambio hasta el símbolo .

(Fig. 6)

El botón interruptor sobresale hacia afuera y se ilumina en rojo.

Utilice un barreno, cortafríos, cincel desincrustador, etc.

(Fig. 7) NOTA:

Cuando utilice la herramienta en el modo del símbolo

, el gatillo interruptor dejará de funcionar y solamente funcionará el botón interruptor.

Limitador del par de torsión

El limitador del par de torsión actúa cuando el par de torsión alcanza un cierto nivel. El motor se desembraga del eje de salida. Cuando ocurre esto, el implemento deja de girar.

PRECAUCIÓN:

Apague la herramienta inmediatamente en cuanto actúe el limitador del par de torsión. Esto ayuda a evitar un desgaste prematuro de la herramienta.

Lámpara indicadora (Fig. 8)

La lámpara indicadora de herramienta encendida verde se ilumina cuando la herramienta está enchufada. Si la lámpara indicadora no se ilumina, el cable de alimentación o el controlador podrá estar defectuoso.

Cuando la lámpara indicadora se ilumine pero la herramienta no se ponga en marcha aun poniéndola en encendido, las escobillas de carbón podrán estar gastadas, o el controlador, el motor o el interruptor ON/ OFF podrá estar defectuoso.

Si ocurren los síntomas de arriba, deje de utilizar la herramienta inmediatamente y pregunte al centro de servicio local.

La lámpara indicadora de servicio roja se ilumina cuando las escobillas de carbón están casi gastadas para indicar que la herramienta necesita servicio. Después de algún periodo de utilización, el motor se apaga automáticamente.

MONTAJE

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en ella.

Mango lateral

PRECAUCIÓN:

Utilice el mango lateral solamente para desbastar, desincrustar o demoler. No lo utilice para perforar en cemento, albañilería, etc. La herramienta no puede sujetarse debidamente con el mango lateral cuando se perfora. (Fig. 9)

El mango lateral se puede girar 360° en vertical y sujetarse en cualquier posición deseada. También se sujeta en ocho posiciones diferentes hacia atrás y adelante en horizontal. Simplemente afloje la tuerca de presión para girar el mango lateral a la posición deseada. Después apriete la tuerca de presión firmemente. (Fig. 10)

Empuñadura lateral (Fig. 11)

PRECAUCIÓN:

Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar una operación segura cuando perfore en cemento, albañilería, etc.

La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la herramienta en cualquier posición. Afloje la empuñadura lateral girándola hacia la izquierda, gírela a la posición deseada y después apriétela girándola hacia la derecha.

Instalación o desmontaje del implemento

Limpie la espiga del implemento y aplique grasa para implemento antes de instalar el implemento. (Fig. 12) Inserte el implemento en la herramienta. Gire el implemento y presiónelo hacia dentro hasta que quede encajado.

Si el implemento no puede ser empujado hacia dentro, extráigalo. Tire de la cubierta de liberación hacia abajo unas cuantas veces. Después vuelva a insertar el implemento. Gire el implemento y presiónelo hacia dentro hasta que quede encajado.

Después de la instalación, asegúrese siempre de que el implemento está bien sujeto en su sitio intentando sacarlo. (Fig. 13)

Para extraer el implemento, tire de la cubierta de liberación hacia abajo a tope y extraiga el implemento.

(Fig. 14)

Ángulo del implemento (para desbastar, desincrustar o demoler)

El implemento puede sujetarse en 24 ángulos diferentes. Para cambiar el ángulo del implemento, gire la palanca de cambio de forma que el puntero quede orientado hacia el símbolo . Gire el implemento al ángulo deseado. (Fig. 15)

Gire la palanca de cambio de forma que el puntero quede orientado hacia el símbolo . Después asegúrese de que el implemento está bien sujeto en su sitio girándolo ligeramente. (Fig. 16)

Tope de profundidad

El tope de profundidad sirve para perforar agujeros a una profundidad uniforme.

Mantenga presionado el botón de bloqueo, e inserte el tope de profundidad en el agujero hexagonal. (Fig. 17) Asegúrese de que el lado dentado del tope de profundidad está orientado hacia la marca. (Fig. 18) Ajuste el tope de profundidad moviéndolo hacia atrás y hacia delante mientras presiona el botón de bloqueo. Después de hacer el ajuste, suelte el botón de bloqueo para bloquear el tope de profundidad.

NOTA:

El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la posición donde el mismo golpee contra la carcasa de engranajes/carcasa del motor.

37

Image 37
Contents HR4003C HR4013C HR5202C HR5212C 014028 014029 014880 014022 014024 014023 014032 003139 014034 014027 014878 014090 003150 014879 014091 014135 014036 General Power Tool Safety Warnings SpecificationsRotary Hammer Safety Warnings Explanation of general viewSelecting the action mode Switch actionFunctional Description Speed change FigMaintenance AssemblyOperation Lubrication Optional AccessoriesFor European countries only EC Declaration of ConformityConforms to the following European Directives 2006/42/EC Consignes DE Sécurité Pour Marteau SpécificationsPerforateur ÉlectriquesDescription DU Fonctionnement Conservez CES InstructionsInterrupteur Changement de vitesse FigAssemblage Entretien UtilisationAccessoires EN Option Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CESont conformes aux directives européennes suivan- tes Sicherheitswarnungen FÜR Technische DatenBohrhammer Allgemeine Sicherheitswarnungen fürFunktionsbeschreibung Bewahren SIE Diese Hinweise Sorgfältig AUFSchalterfunktion Drehzahlumschaltung AbbMontage Wartung BetriebSonderzubehör Nur für europäische Länder EG-ÜbereinstimmungserklärungDen folgenden europäischen Richtlinien entspre- chen Avvertimenti PER LA Sicurezza DEL Dati TecniciMartello Rotativo Avvertimenti generali per la sicurezzaDescrizione Funzionale Conservare Queste IstruzioniFunzionamento dell’interruttore Cambio di velocità FigMontaggio Funzionamento Accessori OpzionaliManutenzione Modello HR5202C RumoreModello HR5212C Indossare i paraorecchieModello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformitàConforme alle Direttive Europee 2006/42/CE Veiligheidsvoorschriften Voor DE Technische GegevensBoorhamer Elektrisch gereedschapBeschrijving VAN DE Functies Bewaar Deze VoorschriftenSchakelaarwerking Snelheid regelen FigIneenzetten Onderhoud BedieningGeluidsniveau Optionele AccessoiresDraag oorbeschermers TrillingAlleen voor Europese landen EU-Verklaring van ConformiteitVoldoet aan de volgende Europese Richtlijnen 2006/42/EU Advertencias DE Seguridad Para EL EspecificacionesHerramientas eléctricas Explicación de los dibujosDescripción DEL Funcionamiento Guarde Estas InstruccionesAccionamiento del interruptor Cambio de velocidad FigMontaje Mantenimiento OperaciónAccesorios Opcionales Modelo HR4003C, HR4013C RuidoModelo HR5202C Modelo HR5212CPara países europeos solamente Declaración de conformidad CECumplen con las directivas europeas siguientes 2006/42/CE Avisos DE Segurança Para O Martelo EspecificaçõesRotativo EléctricasDescrição Funcional Guarde Estas InstruçõesAcção do interruptor Mudança de velocidade FigOperação AssemblagemAcessórios Opcionais ManutençãoSoprador acessório opcional Fig Aparar/Descascar/Demolir FigDeclaração de conformidade CE Sikkerhedsadvarsler for SpecifikationerBorehammer IllustrationsoversigtFunktionsbeskrivelse GEM Denne BrugsanvisningAfbryderanvendelse Hastighedsændring FigBetjening SamlingEkstraudstyr VedligeholdelseUdblæsningskugle ekstraudstyr Fig Mejselarbejde/afskalning/nedbrydning FigKun for lande i Europa EU-konformitetserklæringEr i overensstemmelse med de europæiske direktiver Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ ΓΙΑ ΤΟ Τεχνικα ΧαρακτηριστικαΠεριστροφικο Σφυρι Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τοΠεριγραφη Λειτουργιασ Φυλαξτε ΤΙΣ Οδηγιεσ ΑυτεσΔράση διακόπτη Αλλαγή ταχύτητας ΕικΣυναρμολογηση Συντηρηση ΛειτουργιαΠροαιρετικα Εξαρτηματα Μόνο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚMakita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές ΟδηγίεςKirici Delİcİ Matkap Güvenlİk ÖzellİklerUyarilari Genel elektrikli alet Güvenliği Uyarılarİşlevsel Açiklamalar BU Talİmatlari SaklayinAnahtar işlemi Hız değişimi ŞekKullanim Montajİsteğe Bağli Aksesuarlar BakimToz üfleme aparatı isteğe bağlı aksesuar Şek Yontma/Raspalama/Kırma ŞekEC Uygunluk Beyanı Page Page Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan