1
2
4
3
THREADING THE MACHINE
Winding the Bobbin
1.Place the spool of thread on the spool pin and pass the thread around the bobbin winding tension disc.
1Bobbin winding tension disc
2 Bobbin winding
2.Pass the end of the thread through the hole in the bobbin from the inside.
3.While turning the bobbin clockwise, slide it over the bobbin wind- ing shaft so that the shaft spring slides into the slit in the bobbin. Then, slide the shaft to the right.
3Spring
4 Slit
4.While holding the end of the thread, gently press on the foot con- troller to wind the thread around the bobbin a few times, then stop the machine.
5.Trim the excess thread sticking out from the top of the bobbin and continue winding the thread onto the bobbin by pressing down on the foot controller.
NOTE:
The machine stops automatically when the bobbin is full.
6.When the machine stops, cut the thread, push the shaft to the left and remove the full bobbin from the shaft.
CAUTION:
Although the needle bar does not move when the bobbin winding shaft is slid toward the bobbin presser, the balance wheel will con- tinue to turn. Therefore, do not touch the balance wheel while the bobbin is being wound.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA
Bobinado de la canilla
1.Coloque un carrete de hilo en el portacarretes y pase el hilo por el disco de tensión de bobinado de la canilla.
1Disco de tensión de bobinado de la canilla
2 Bobinado de la canilla
2.Pase el extremo del hilo por el orificio de la canilla a partir del interior.
3.Mientras gira la canilla en sentido de las manecillas de un reloj, deslice el eje hacia el eje de bobinado de tal forma que el muelle impulsor del eje se deslice dentro de la ranura de la canilla. Des- lice el eje hacia la derecha.
3Muelle
4 Ranura
4.Sujetando el extremo del hilo, presione suavemente el pedal para que el hilo efectúe un par de vueltas alrededor de la canilla y pare la máquina.
5.Deshaga el exceso de hilo arriba de la canilla. Siga bobinando el hilo en la canilla presionando el pedal.
NOTA:
La máquina se para automáticamente cuando la canilla está llena.
6.Cuando la máquina se pare, corte el hilo, empuje el eje hacia la izquierda y retire la canilla llena del eje.
ATENCIÓN:
Aunque la barra de la aguja no se desplace cuando el eje de bobinado de la canilla se desliza hacia el apretador de la canilla, la ruedecilla va a seguir girando y no puede ser tocada mien- tras la canilla está bobinando.
PROCEDURE DI INFILATURA
Avvolgimento della spoletta
1.Collocare il rocchetto di filo sul
1Disco di tensione avvolgimento spoletta
2 Avvolgimento spoletta
2.Far passare l’estremità del filo attraverso la fessura della spoletta proce- dendo dall’interno.
3.Ruotando la spoletta in senso orario, inserirla sull’alberino di avvolgimento in modo che la molla dell’alberino si innesti nella scana- latura della spoletta. Quindi spostare l’alberino verso destra.
3Molla
4Scanalatura
4.Tenendo l’estremità del filo, premere leggermente sul reostato per far compiere al filo qualche giro intorno alla spoletta, quindi arrestare la macchina.
5.Tagliare il filo in eccesso che fuoriesce al di sopra della spoletta e con- tinuare ad avvolgere il filo intorno alla spoletta premendo sul reostato.
NOTA:
La macchina si arresta automaticamente quando la spoletta è piena.
6.Quando la macchina si è fermata, tagliare il filo, spingere l’alberino verso sinistra ed estrarre la spoletta avvolta dall’alberino.
ATTENZIONE:
Quando l’alberino di avvolgimento spoletta è spostato verso il premi- spolina, la barra dell’ago non si muoverà, ma il volantino continuerà a girare. Pertanto, evitare di toccare il volantino durante la fase di avvolgimento della spoletta.
24