Philips SIN 006XN Avec du café moulu, Avec des dosettes de café, Choix DU Type DE Café Conseils

Page 33

5.1 Avec du café moulu

(Fig.9-A)- Introduire le filtre (12) dans le porte-filtre « Crema » (13).

(Fig.11) - Introduire le porte-filtre « Crema » par le bas dans le groupe de distribution (2).

(Fig.12) - Tourner le porte-filtre de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-filtre « Crema » ; la poignée tourne légèrement vers la gauche. Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du porte-filtre :

(Fig.14) - Préchauffer le porte-filtre « Crema », en ap- puyant sur la touche café (16). L’eau commencera à sortir du porte-filtre « Crema » (cette opération n’est nécessaire que pour le premier café).

Après avoir laissé l'eau s'écouler (50 ml), appuyer à nouveau sur la touche café (16) pour arrêter l’écoulement de l'eau chaude.

(Fig.16) - Enlever le porte-filtre de la machine en le tour- nant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle. Grâce au porte-filtre spécial (13) dont la machine est pourvue, il n’est pas nécessaire de changer de filtre pour obtenir une ou deux doses de café.

(Fig.9-B)- Verser 1 ou 2 mesures de café moulu à ras bord dans le filtre pour obtenir une ou deux doses de café. Nettoyer le bord du porte-filtre et éliminer les résidus de café.

(Fig.11) - Introduire le porte-filtre (13) par le bas dans le groupe de distribution (2).

(Fig.12) - Tourner le porte-filtre de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque.

(Fig.13) - Mettre 1 ou 2 tasses préchauffées sous le porte-filtre « Crema » et vérifier qu’elles sont correctement placées sous les buses de distribution du café.

(Fig.14) - Appuyer sur la touche café (16).

Lorsque la machine a distribué la quantité de café désirée, appuyer à nouveau sur la touche café (16) pour arrêter la distribution du café et retirer les tasses (Fig.15).

(Fig.16) - Une fois la distribution terminée, attendre quelques secondes avant de sortir le porte-filtre « Crema » et d’évacuer le marc du café.

Remarque : dans le porte-filtre il reste une pe- tite quantité d’eau ; cela est normal et n'est dû

qu’aux caractéristiques du porte-filtre.

Remarque de nettoyage : garder le filtre du porte- filtre « Crema » bien propre. Sortir le filtre de son

logement et rincer avec de l'eau potable (Fig.17).

5.2 Avec des dosettes de café

(Fig.9-A)- Retirer le filtre à café moulu (12) du porte-filtre « Crema » (13) en le tirant vers le haut.

(Fig.10) - Introduire l’adaptateur à dosettes (14) dans le porte-filtre « Crema » (13) la partie bombée tournée vers le bas. Introduire ensuite le filtre (15).

(Fig.11) - Introduire le porte-filtre « Crema » à partir du bas dans le groupe de distribution (2).

(Fig.12) - Tourner le porte-filtre de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque.

Laisser la prise de la poignée du porte-filtre « Crema ». Un système automatique va ramener légèrement la poignée vers la gauche.

Ce mouvement assure le fonctionnement optimal du porte-filtre « Crema ».

(Fig.14) - Préchauffer le porte-filtre « Crema », en ap- puyant sur la touche café (16). L’eau commencera à sortir du porte-filtre « Crema » (cette opération n’est nécessaire que pour le premier café).

Après avoir laissé l'eau s'écouler (50ml), appuyer à nou- veau sur la touche café (16) pour arrêter la distribution d'eau chaude.

(Fig.16) - Retirer le porte-filtre « Crema » en le tournant de droite à gauche et vider l'eau résiduelle.

Introduire la dosette dans le porte-filtre et s’assurer que le papier de la dosette ne sort pas du porte-filtre.

(Fig.11) - Introduire le porte-filtre « Crema » à partir du bas dans le groupe de distribution (2).

(Fig.12) - Tourner le porte-filtre de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque.

Mettre 1 tasse préchauffée sous le porte-filtre et vérifier qu’elle est correctement placée sous les buses de distri- bution du café.

(Fig.14) - Appuyer sur la touche café (16).

Lorsque la machine a distribué la quantité de café désirée, appuyer à nouveau sur la touche café (16) pour arrêter la distribution de café et retirer la tasse.

(Fig.16) - Une fois la distribution terminée, attendre quel- ques secondes avant de sortir le porte-filtre et d’évacuer la dosette utilisée.

Remarque de nettoyage : garder le filtre du porte- filtre « Crema » bien propre. Sortir le filtre de son

logement et rincer avec de l'eau potable (Fig.17).

6 CHOIX DU TYPE DE CAFÉ - CONSEILS

Généralement, tous les types de café disponibles dans le commerce peuvent être utilisés. Toutefois, le café est un produit naturel et son goût change en fonction de l’origine et des mélanges réalisés. Il est donc conseillé d’essayer plusieurs types de café, afin de trouver celui qui s’adapte le mieux à vos goûts.

Pour des résultats optimaux, il est quand même conseillé d’utiliser des mélanges préparés spécialement pour les machines à expresso. Le café est toujours censé sortir ré- gulièrement du porte-filtre pressurisé sans qu'il s'égoutte. La vitesse de distribution du café peut être modifiée, en changeant légèrement la dose de café dans le filtre et/ou en utilisant une mouture différente.

Pour obtenir un meilleur résultat et pour faciliter le

Français

• 33 •

Image 33
Contents Ideas with Passion Fig.A Abb.A Afb.A Rys.A Abb.10 Afb.10 Rys.10 Abb.13 Afb.13 Rys.13 Generalità Dati TecniciNorme DI Sicurezza Cavo d’alimentazione Alimentazione di correnteProtezione d’altre persone Pericolo d’ustioniInstallazione ItalianoErogazione DEL Caffè Scelta DEL Tipo DI Caffè Consigli Con caffè in cialdeCaratteristiche del portafiltro Sede e lavandolo con acqua potabileVapore / Cappuccino Acqua CaldaPulizia Per garantire un miglior risultato utilizzare latte freddoSmaltimento DecalcificazionePannarello sporco Guasto Cause possibili RimedioDichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto EC 2006/95, EC 2004/108 EC 1992/31, EC 1993/68 NoiItaliano Technical Data Safety RegulationsGeneral Information English Coffee Brewing InstallationCoffee pods To the portafilter features Washing with drinking water FigTips for Choosing Coffee Dispensing holesHOT Water CleaningSteam / Cappuccino Bare handsDescaling Cycle DisposalIng indicates that this product may not be treated as Fault Possible cause Solution EC 2006/95, EC 2004/118 EC 1992/31, EC 1993/68 Declare under our responsibility that the productTYpe SIN 006XN Allgemeines Technische DatenSicherheitsvorschriften Deutsch Kaffeeausgabe AufstellungBetrieb mit Kaffeepads Betrieb mit gemahlenem KaffeeEigenschaften des Filterhalters zurückzuführen Gereinigt wird AbbHeisswasser Auswahl DER Kaffeesorte EMP- FehlungenDampf / Cappuccino Für ein gutes Ergebnis kalte Milch verwendenEntkalkung ReinigungEntsorgung Des Entkalkers zu beachtenStörung Mögliche Ursachen Abhilfe Erklären unter eigener Verantwortung, dass das Produkt WirGénéralités Données TechniquesConsignes DE Sécurité Français Distribution DU Café Mise EN PlaceAvec des dosettes de café Avec du café mouluChoix DU Type DE Café Conseils Qu’aux caractéristiques du porte-filtreVapeur / Cappuccino EAU ChaudeNettoyage Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du lait froidLemballage de la solution détartrante De la solution détartrante Saeco10 Détartrage 11 ÉliminationRer du cappuccino Panne Causes possibles RemèdeDe distribution du café Nettoyer le bord du porte-filtreDéclarons sous notre responsabilité que le produit CE 2006/95, CE 2004/108 CE 1992/31, CE 1993/68 NousInformación DE Carácter General Datos TécnicosNormas DE Seguridad Español Suministro DE Café InstalaciónCon pastillas de café Con café molidoSelección DEL Tipo DE Café Consejos Características del portafiltroAgua Caliente Vapor / CapuchinoLimpieza Eliminación DEL Aparato DescalcificaciónLimpiar la máquina usando un paño humedecido con agua DescalcificanteAvería Posibles causas Solución Máquina DE Café Tipo SIN 006XN Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el productoGeneralidades Dados TécnicosNormas DE Segurança Português Distrubuição do Café InstalaçãoCom café em pastilhas Com café moídoEscolha do Tipo DE Café SUGES- Tões Características do porta-filtroVapor / Cappuccino Água QuenteLimpeza Para garantir um resultado melhor utilize leite frioDescalcificação DesmantelamentoNa embalagem do produto descalcificante Aguarde que o indicador luminoso do Avaria Causas possíveis SoluçãoRecarregue o circuito par .5 e repita as Não sair do porta-filtroDeclaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto CE 2006/95, CE 2004/108 CE 1992/31, CE 1993/68 NósAlgemeen Technische GegevensVeiligheidsnormen Nederlands Koffieafgifte InstallatieWijten aan de eigenschappen van de filterhouder zelf Met gemalen koffie Met koffiepadsKeuze VAN DE Koffie Adviezen Warm WaterStoom / Cappuccino Ontkalking ReinigingAfdanking Het ontkalkingsproduct op te volgenStoring Mogelijke oorzaken Oplossing EG 2006/95, EG 2004/108 EG 1992/31, EG 1993/68 Wij Verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het productGaggio Montano 05/07/2007 Informacje Ogólne Dane TechniczneNormy Bezpieczeństwa Polski Parzenie Kawy InstalacjaPrzy użyciu kawy w saszetkach Kawą mielonąWybór Typu Kawy Porady Właściwościami uchwytu filtraGorąca Woda PARA/CAPPUCCINOCzyszczenie Odwapnienie Pozbywanie SIĘ UrządzeniaPodanych na opakowaniu środka odwapniającego Usterka Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązanie Gaggio Montano Ekspres do Kawy Pojedynczy TYP SIN 006XNPage Page Type Sin006XN

SIN 006XN specifications

The Philips SIN 006XN is an innovative device that merges cutting-edge technology with user-friendly features, catering to a variety of consumer needs. Designed to enhance the home experience, this product stands out for its versatility, performance, and sleek aesthetic.

One of the main features of the SIN 006XN is its advanced connectivity options. It incorporates Bluetooth and Wi-Fi capabilities, allowing seamless streaming of audio and video content from a range of devices. Whether you are connecting to a smartphone, tablet, or computer, the user experience is streamlined and efficient. The device supports various streaming protocols, ensuring compatibility with numerous popular apps for instant access to music and videos.

In terms of audio performance, the SIN 006XN employs state-of-the-art sound technologies that ensure high-fidelity audio reproduction. With features like premium sound processing and enhanced bass response, users can enjoy their favorite music with remarkable clarity and depth. The device also includes surround sound capabilities, creating an immersive listening experience that is perfect for movies and gaming.

The Philips SIN 006XN is designed with user convenience in mind. It boasts an intuitive interface that simplifies navigation through menus and settings, making it accessible for users of all ages. The responsive touch controls allow for quick adjustments, while integrated voice command functionality offers hands-free operation, further enhancing the user experience.

Additionally, the Philips SIN 006XN features a sleek and modern design that fits seamlessly into various home environments. Its compact form factor ensures it can be placed in various locations without taking up too much space. The premium materials used in its construction not only enhance durability but also provide an upscale aesthetic that can complement any decor.

Energy efficiency is another key characteristic of the SIN 006XN. The device incorporates smart technologies that minimize power consumption while maintaining optimal performance. This commitment to sustainability makes it an appealing choice for environmentally conscious consumers.

In summary, the Philips SIN 006XN stands out in the market for its exceptional sound quality, advanced connectivity features, user-friendly interface, and stylish design. Whether you are an audiophile, a casual listener, or someone looking to enhance their home entertainment system, the SIN 006XN offers a comprehensive solution that meets diverse needs with flair and efficiency.