Gaggia Coffee Grinder Mod. MM Steel manual Movimentazione

Page 3

ITALIANO

Alimentazione di corrente

Attaccare il macinacaffè ad una sola presa di corrente con la giusta tensione. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta di omologazione dell’apparecchio.

Cavo di alimentazione

Non utilizzare mai il macinacaffè quando il cavo di alimentazione è difettoso. Far sostituire im- mediatamente il cavo di alimentazione difetto- so o la spina difettosa da personale autorizza- to del servizio assistenza. Non piegare troppo il cavo di alimentazione e non appoggiarlo su spigoli vivi o oggetti caldi; proteggere da olio. Non sollevare o tirare il macinacaffè utilizzan- do il cavo di alimentazione.

Non togliere la spina dalla presa di corrente tirando il cavo di alimentazione e non toccare la spina con la mani bagnate.

Il cavo di alimentazione non deve pendere libe- ramente da tavoli o scaffali.

Protezione di terzi

Assicurarsi che i bambini non possano giocare con il macinacaffè.

I bambini non sono in grado di riconoscere i pe- ricoli derivanti dalle apparecchiature elettriche.

zNon utilizzare il macinacaffè con il conteni- tore dei chicchi di caffè vuoto e non riempite il contenitore dei chicchi di caffè oltre il bor- do. In questi casi infatti il motore potrebbe danneggiarsi.

zNon utilizzare il macinacaffè per più di 2 minuti. La macchina dovrebbe poi essere lasciata raffreddare per 2 minuti

zUtilizzare esclusivamente gli accessori for- niti unitamente alla macchina.

Luogo

Installare il macinacaffè in un luogo sicuro dal quale non possa cadere ed in modo che nessu- no possa ferirsi. Il macinacaffè non deve essere utilizzato all’aperto.

Il macinacaffè non deve essere appoggiato su superfici bollenti o nelle vicinanze di una fiam- ma per evitare che la parte esterna si fonda o venga danneggiata in altro modo.

Pulizia

Staccare il cavo di alimentazione prima di ogni pulizia. La spina, il cavo e il macinacaffè non devono essere immersi in acqua. Il macinacaffè può essere pulito con un panno morbido ed umido. Per la pulizia non utilizzare spugne dure e ruvide!

Collocazione

Per una funzionalità corretta ed ottimale della macchina, raccomandiamo quanto segue:

zScegliere una superficie di appoggio pia- na

zScegliere un luogo ben illuminato, pulito, dotato di presa di corrente comoda

zMantenere una debita distanza rispetto alle pareti a lato del macinacaffè

Conservazione del macinacaffè

Nel caso in cui il macinacaffè rimanga inutilizzato per lunghi periodi, togliere la spina dalla presa di corrente. Conservare il macinacaffè in un luo- go asciutto e lontano dalla portata dei bambini. Proteggere da polvere e sporcizia.

Riparazione / Manutenzione

In caso di danni, difetti oppure sospetto di difet- ti dovuti alla caduta della macchina, togliere immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa. Non mettere mai in funzione un macina- caffè difettoso.

Interventi e riparazione possono essere effet- tuati unicamente dal personale di assistenza autorizzato.

Non rispondiamo di eventuali danni derivanti da interventi da parte di personale non autoriz- zato.

Protezione antincendio

In caso di incendio utilizzare esclusivamente estintori con biossido di carbonio (CO_).

Non utilizzare mai estintori ad acqua o a secco.

4 Movimentazione

4.1Imballo

L’imballo originale è stato progettato e prodot- to per proteggere il macinacaffè durante il tra- sporto. Dovrebbe pertanto essere conservato per eventuali trasporti futuri.

• 2 •

Image 3
Contents Mod. MM Steel Dati tecnici Prescrizioni di sicurezzaIstruzioni sull’utilizzo Movimentazione Misurino con spatola per la pulizia Prima messa in funzioneRiempimento contenitore chicchi di caffè Contenitore chicchi di caffèInformazioni di carattere giuridico Macinatura del caffèRegolazione della macinatura Scelta del tipo di caffèProblema Causa Rimedio SmaltimentoGaranzia Instructions for use Technical dataSafety provisions GeneralitiesHandling Beaker cover How to fill the coffee bean beakerMake sure the coffee bean beaker is clean First start-upLegal information Grinding adjustmentHow to choose the type of coffee Coffee grindingDefect causes WarrantyProblem Cause Remedy DisposalFalscher und unsachgemäßer Gebrauch AllgemeinTechnische Angaben SicherheitsvorschriftenInstallation Setzen Sie den Deckel auf den Behälter Erste InbetriebnahmeFüllen des Kaffeebohnenbehälters Stellen Sie sicher, dass der Behälter sauber istRechtliche Informationen Mahlen des KaffeesEinstellen der Kaffeemühle Wahl der KaffeeartProblem Ursache Behebung EntsorgungGarantie Prescriptions de sécurité Installation correcte de la machineGénéralités Données techniquesManutention Remplissage du récipient grains de café Première mise en fonctionInformations juridiques Mouture du caféRéglage de la mouture Choix du type de caféEcoulement Causes de défectuositéProblème Cause Remède Instrucciones acerca de la utilización GeneralesDatos técnicos Prescripciones de seguridadMovilización Medidor con espátula para la limpieza Primera puesta en funciónLlenado del recipiente de los granos de café Tapa para recipiente granos de caféInformación de carácter jurídico Molienda del caféRegulación de la molienda Elección del tipo de caféGarantía Problema Causa RemedioEliminación Causas de defectoAlgemeen Technische gegevensVeiligheidsvoorschriften Verplaatsing Eerste inbedrijfstelling Het vullen van de koffiebonenhouderPlaats het deksel op de houder Informaties m.b.t. de juridische kwesties Het malen van de koffieAfstelling van het malen Keuze van de koffiesoortDe garantie is geldig gedurende 2 jaar na aankoopdatum Het verwerkenDefectoorzaken Probleem Oorzaak OplossingInstruções para o uso GeraisDados técnicos Prescrições de segurançaMovimentação Posicionar a tampa no recipiente Antes de fazer funcionarAbastecimento do recipiente dos grãos de café Recipiente para os grãos de caféInformações de caráter Jurídico Moagem do caféRegular a moagem Escolha do tipo de caféGarantia Problema Causa RemédioDesmantelamento Causas de defeito