Gaggia Coffee Grinder Mod. MM Steel manual Movimentação

Page 33

PORTUGAL

Alimentação de corrente

Ligar o moedor de café a uma única tomada da corrente, com a tensão correta, A tensão deve corresponder àquela indicada na plaqueta de homologação do aparelho.

Fio de alimentação

Nunca utilizar o moedor de café quando o fio de alimentação é defeituoso. Fazer substituir imediatamente o fio de alimentação defeituoso ou a tomada defeituosa, por pessoas autorizadas do serviço de assistência. Não dobrar demais o fio de alimentação e não apoiá-lo sobre arrestas pontiagudas ou objetos quentes; protegê-lo do óleo. Não levantar ou puxar o moedor de café usando o fio de alimentação.

Não tirar a tomada da tomada da corrente puxando o fio de alimentação e não tocar a tomada com as mãos molhadas.

O fio de alimetnação não deve pender livremente de mesas ou prateleiras.

Proteção para terceiros

Certificar-se de que as crianças não posssam brincar com o moedor de café.

As crianças não têm capacidade para reconhecer os perigos derivantes de aparelhos elétricos.

Não utilizar o moedor de café com o reci- piente dos grãos de café vazio e não abastecer o recipiente dos grãos de café além da borda. Nestes casos o motor poderia danificar-se.

Não utilizar o moedor de café por mais de 2 minutos. A máquina deveria ser usada por 2 minutos e depois ser deixada esfriar por 2 minutos.

Usar exclusivamente os acessórios fornecidos juntamente com a máquina.

Local

Instalar o moedor de café em um lugar seguro de onde não possa cair e de modo que ninguém possa ferir-se. O moedor de café não deve ser utilizado ao ar livre.

O moedor de café não deve ser apoiado em superfícies muito quentes ou nas proximidades de uma chama para evitar que a parte externa derreta ou seja danificada de outra maniera.

Limpeza

Desligar o fio de alimentação antes de cada limpeza. A tomada, o fio e o moedor de café não devem ser mergulhados na água. O moedor de café pode ser limpo com um pano macio e úmido. Para a limpeza não usar espojas duras e ásperas!

Colocação

Para uma funcionalidade correta e adequada da máquina, recomendamos o que segue:

Escolher uma superfície de apoio plana

Escolher um lugar bem iluminado, limpo, com uma tomada da corrente cômoda.

Manter uma devida distância, com relação às paredes, ao lado do moedor de café

Conservação do moedor de café

Caso o moedor de café não for utilizado por longos períodos, tirar a tomada da tomada da corrente. Conservar o moedor de café em um lugar seco e longe do alcance de crianças. Proteger do pó e da sujeira.

Conserto/Manutenção

Em caso de danos, defeitos ou suspeita de defeitos devido à queda da máquina, tirar imediatamente o fio de alimentação da tomada. Nunca fazer funcionar um moedor de café defeituoso.

Intervenções e consertos podem ser efetuados unicamente por pessoas autorizadas da assistência .

Não nos responsabilizamos por eventuais danos derivantes de intervenções por parte de pessoas não autorizadas.

Proteção contra incêndio

Em caso de incêndio, utilizar exclusivamente extintores com bióxido de carbônio (CO_). Nunca utilizar extintores com água ou a seco.

4 Movimentação

4.1Embalagem

A embalagem original foi projetada e produzida para proteger o moedor de café durante o transporte. Deveria portanto ser conservada para eventuais transportes futuros.

• 32 •

Image 33
Contents Mod. MM Steel Dati tecnici Prescrizioni di sicurezzaIstruzioni sull’utilizzo Movimentazione Riempimento contenitore chicchi di caffè Prima messa in funzioneContenitore chicchi di caffè Misurino con spatola per la puliziaRegolazione della macinatura Macinatura del caffèScelta del tipo di caffè Informazioni di carattere giuridicoProblema Causa Rimedio SmaltimentoGaranzia Safety provisions Technical dataGeneralities Instructions for useHandling Make sure the coffee bean beaker is clean How to fill the coffee bean beakerFirst start-up Beaker coverHow to choose the type of coffee Grinding adjustmentCoffee grinding Legal informationProblem Cause Remedy WarrantyDisposal Defect causesTechnische Angaben AllgemeinSicherheitsvorschriften Falscher und unsachgemäßer GebrauchInstallation Füllen des Kaffeebohnenbehälters Erste InbetriebnahmeStellen Sie sicher, dass der Behälter sauber ist Setzen Sie den Deckel auf den BehälterEinstellen der Kaffeemühle Mahlen des KaffeesWahl der Kaffeeart Rechtliche InformationenProblem Ursache Behebung EntsorgungGarantie Généralités Installation correcte de la machineDonnées techniques Prescriptions de sécuritéManutention Remplissage du récipient grains de café Première mise en fonctionRéglage de la mouture Mouture du caféChoix du type de café Informations juridiquesEcoulement Causes de défectuositéProblème Cause Remède Datos técnicos GeneralesPrescripciones de seguridad Instrucciones acerca de la utilizaciónMovilización Llenado del recipiente de los granos de café Primera puesta en funciónTapa para recipiente granos de café Medidor con espátula para la limpiezaRegulación de la molienda Molienda del caféElección del tipo de café Información de carácter jurídicoEliminación Problema Causa RemedioCausas de defecto GarantíaAlgemeen Technische gegevensVeiligheidsvoorschriften Verplaatsing Eerste inbedrijfstelling Het vullen van de koffiebonenhouderPlaats het deksel op de houder Afstelling van het malen Het malen van de koffieKeuze van de koffiesoort Informaties m.b.t. de juridische kwestiesDefectoorzaken Het verwerkenProbleem Oorzaak Oplossing De garantie is geldig gedurende 2 jaar na aankoopdatumDados técnicos GeraisPrescrições de segurança Instruções para o usoMovimentação Abastecimento do recipiente dos grãos de café Antes de fazer funcionarRecipiente para os grãos de café Posicionar a tampa no recipienteRegular a moagem Moagem do caféEscolha do tipo de café Informações de caráter JurídicoDesmantelamento Problema Causa RemédioCausas de defeito Garantia