Do not start engine near fuelling spot
E
NFUEL
GIt is highly flammable.
L
Ia) Use an appropriate type fuel container.
Sb) Do not smoke or bring flame or sparks near fuel
Hsupplies.
c)The fuel tank may be under pressure. Always loosen the fuel cap and wait for pressure to be equalized before removing the cap.
d)Fill the fuel tank outdoors over bare ground and install the fuel cap securely. Do not pour fuel indoors.
Motor nicht dort anlassen, wo Sie Kraftstoff nachgefüllt
Dhaben.
EKRAFTSTOFF
UEs ist höchst endzündbar.
Ta) Kraftstoffbehälter geeigneter Art benutzen.
Sb) In der Nähe von Kraftstoffvorräten darf nicht geraucht
Cwerden, und es dürfen dort keine offenen Flammen
Hoder Funken vorkommen.
c)Der Kraftstofftank kann unter Druck stehen. Den Kraftstoffdeckel stets etwas losschrauben und abwarten, bis Druckausgleich besteht, bevor Sie den Deckel abnehmen.
d)Kraftstofftank draußen auffüllen (wobei darauf zu achten ist, daß keine feuergefährlichen Gegenstände in der Nähe herumliegen) und den Tankdeckel fest verschrauben. Nicht in Innenräumen mit Kraftstoff auffüllen.
I | Allontanarsi dal luogo di rifornimento prima di avviare | |
il motore | ||
T | ||
|
AMISCELA
LAttenzione! Altamente infiammabile!
I
Aa) Utilizzare una tanica per carburante idonea.
Nb) Non fumare o avvicinare fiamme o scintille al
Orifornimento di carburante.
c)Il serbatoio del carburante potrebbe essere sotto pressione. Allentare sempre il tappo del carburante e prima di rimuovere il tappo attendere che la pressione compensi.
d)Riempire il serbatoio del carburante all’aperto su terreno sgombro, e chiudere bene. Non fare rifornimento in luoghi chiusi.
e)Wipe any spilled fuel off the unit. Then move at least 3 m from the fuelling spot before starting the engine.
f)Never refuel while the engine is still hot, or fuel a running engine.
g)Do not store the unit with fuel in its tank, because a fuel leak could start a fire.
PHYSICAL CONDITION
You should be in good mental and physical health. Do not operate if you are under the influence of alcohol or any medication or substance which could affect your vision, dexterity or judgement.
e)Verschütteten Kraftstoff vom Gerät abwischen. Dann mind. 3 m vom Auffüllpunkt weggehen, bevor Sie den Motor anlassen.
f)Nie Kraftstoff nachfüllen, wenn Motor heiß ist oder gar läuft.
g)Das Gerät nicht mit Kraftstoff im Tank lagern, da durch auslaufendes Benzin ein Brand ausgelöst werden könnte.
KÖRPERLICHE VERFASSUNG
Sie müssen körperlich und geistig gesund sein. Nicht mit dem Gerät umgehen, wenn Sie Alkohol oder eine Medizin bzw. eine Substanz eingenommen haben, die Ihr Sehvermögen, Ihre Geschicklichkeit oder Ihre Urteilsfähigkeit beeinträchtigen könnten.
e)Asciugare il carburante versato sull’attrezzo, e allontanarsi di almeno 3 m dal luogo di rifornimento prima di avviare il motore.
f)Non fare rifornimento se il motore è caldo, né fare il pieno se il motore gira.
g)Non conservare l’attrezzo col carburante nel serbatoio, in quanto una perdita di carburante potrebbe causare un incendio.
CONDIZIONI FISICHE
L’operatore deve essere in buone condizioni di salute mentale e fisica. Non utilizzare l’attrezzo sotto l’influenza di alcol o farmaci o sostanze che potrebbero influire su vista, destrezza o sulla capacità di giudicare le situazioni.
10 |