ENGLISH
DEUTSCH
РУССКИЙ
CConnecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC
Steering wheel remote input Eingang für Lenkradfernbedienung Вход рулевого пульта дистанционного управления
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender
OE remote adapter (not supplied)
Aдаптер рулевого пульта дистанционного управления OE (не поставляется)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)
DConnecting the external amplifiers and/or subwoofer / Anschließen der externen Verstärker und/oder Subwoofer / Подключение внешних усилителей и/или низкочастотного динамика
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system. | Sie können Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu | Можно подключить усилители для обновления автомобильной | ||
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote | erweitern. |
| стереосистемы. | |
lead of the other equipment so that it can be controlled through | • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) | • | Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой | |
this unit. | an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über |
| полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования | |
• For amplifier only: | dieses Gerät gesteuert werden kann. | • | так, чтобы им можно было управлять с этого устройства. | |
– Disconnect the speakers from this unit, connect them to the | • Nur für den Verstärker: | Только для усилителя: | ||
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. | – Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am |
| – Отсоедините громкоговорители от данного | |
– You can switch off the | Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses |
| устройства, подключите их к усилителю. Оставьте | |
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to | Geräts unbenutzt lassen. |
| провода громкоговорителей данного устройства | |
prevent internal heat | – Sie können den eingebauten Verstärker abschalten und die |
| неиспользованными. | |
INSTRUCTIONS). | Audiosignale nur zu dem(n) externen Verstärker(n) ausgeben, um |
| – Для получения более чистого звука и предотвращения | |
– The line output level of this unit is kept high to maintain the | scharfen Ton zu erhalten und Hitzestau im Unit zu vermeiden (siehe |
| внутреннего перегрева приемника можно отключить | |
sounds reproduced from this unit. | Seite 25 der BEDIENUNGSANLEITUNG). |
| встроенный усилитель и использовать для усиления | |
When connecting an external amplifier to this unit, turn down | – Der Ausgangspegel dieses Geräts wird auf einem hohen Wert gehalten, |
| аудиосигнала только внешние усилители (см. стр. 25 | |
the gain control on the external amplifier to obtain the best | um den |
| ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ). | |
performance from this unit. | Wenn Sie einen externen Verstärker an dieses Gerät anschließen, |
| – Уровень выходного сигнала линии данного устройства | |
| stellen Sie den Verstärkungsregler des externen Verstärkers herunter, |
| поддерживается высоким, чтобы обеспечить высококачественный | |
| um die bestmögliche Leistung dieses Geräts zu erzielen. |
| звук, воспроизводимый данным устройством. | |
|
|
|
| При подключении внешнего усилителя к данному устройству |
Remote lead |
| убавьте регулировку усиления на внешнем усилителе, чтобы | ||
| обеспечить оптимальные характеристики работы данного | |||
Fernbedienungsleitung |
| устройства. | ||
Провод внешнего устройства | Разъем Y (не входит в комплект поставки) |
|
|
Remote lead (Blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden К удаленному проводу другого оборудования или антенны
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Задние громкоговорители
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC-усилитель
Front speakers Vordere Lautsprecher Передние громкоговорители
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplifier | Subwoofer |
JVC Verstärker | Subwoofer |
Низкочастотный динамик |
Rear speakers Hintere Lautsprecher Задние громкоговорители Front speakers (see diagram )
Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan )
Передние громкоговорители (см. схему )
*1 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the
*1 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
*1 Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси
*2 Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier.
*2 Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des
*2 Отрежьте провода задних громкоговорителей разъема ISO и подсоедините их к усилителю.
*3 Signal cord (not supplied for this unit)
*3 Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert) *3 Кабель сигнала (не входит в комплект
поставки)
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
*Are the red and black leads connected correctly?
•Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
*Is the speaker output lead
• Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
• Noise interfere with sounds.
*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
•This unit does not work at all. * Have you reset your unit?
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
•Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
•Kein Ton aus den Lautsprechern.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Ton verzerrt.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die
• Störgeräusche im Klang.
*Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?
• Gerät wird heiß.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die
•Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht. * Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?
4
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный провода?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода громкоговорителей?
• Звук искажен.
*Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
*Заземлены ли разъемы
• Шум мешает звучанию.
*Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с шасси автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров?
• Устройство нагревается.
*Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
*Заземлены ли разъемы
• Приемник не работает.
* Выполнена ли перенастройка приемника?