Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного управления JVC OE (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.

ENGLISH

 

DEUTSCH

 

РУССКИЙ

 

 

 

 

 

CConnecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления

If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.

Steering wheel remote input Eingang für Lenkradfernbedienung Вход рулевого пульта дистанционного управления

Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

OE remote adapter (not supplied)

Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang enthalten)

Aдаптер рулевого пульта дистанционного управления OE (не поставляется)

Steering wheel remote controller (equipped in the car)

Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)

Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)

DConnecting the external amplifiers and/or subwoofer / Anschließen der externen Verstärker und/oder Subwoofer / Подключение внешних усилителей и/или низкочастотного динамика

You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.

Sie können Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu

Можно подключить усилители для обновления автомобильной

• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote

erweitern.

 

стереосистемы.

lead of the other equipment so that it can be controlled through

Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen)

Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой

this unit.

an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über

 

полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования

• For amplifier only:

dieses Gerät gesteuert werden kann.

так, чтобы им можно было управлять с этого устройства.

– Disconnect the speakers from this unit, connect them to the

• Nur für den Verstärker:

Только для усилителя:

amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.

– Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am

 

Отсоедините громкоговорители от данного

– You can switch off the built-in amplifier and send the audio

Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses

 

устройства, подключите их к усилителю. Оставьте

signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to

Geräts unbenutzt lassen.

 

провода громкоговорителей данного устройства

prevent internal heat built-up inside the unit (see page 25 of the

– Sie können den eingebauten Verstärker abschalten und die

 

неиспользованными.

INSTRUCTIONS).

Audiosignale nur zu dem(n) externen Verstärker(n) ausgeben, um

 

– Для получения более чистого звука и предотвращения

The line output level of this unit is kept high to maintain the hi-fi

scharfen Ton zu erhalten und Hitzestau im Unit zu vermeiden (siehe

 

внутреннего перегрева приемника можно отключить

sounds reproduced from this unit.

Seite 25 der BEDIENUNGSANLEITUNG).

 

встроенный усилитель и использовать для усиления

When connecting an external amplifier to this unit, turn down

– Der Ausgangspegel dieses Geräts wird auf einem hohen Wert gehalten,

 

аудиосигнала только внешние усилители (см. стр. 25

the gain control on the external amplifier to obtain the best

um den Hifi-Klang zu unterstützen, den dieses Gerät reproduziert.

 

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ).

performance from this unit.

Wenn Sie einen externen Verstärker an dieses Gerät anschließen,

 

– Уровень выходного сигнала линии данного устройства

 

stellen Sie den Verstärkungsregler des externen Verstärkers herunter,

 

поддерживается высоким, чтобы обеспечить высококачественный

 

um die bestmögliche Leistung dieses Geräts zu erzielen.

 

звук, воспроизводимый данным устройством.

 

 

 

 

При подключении внешнего усилителя к данному устройству

Remote lead

Y-connector (not supplied for this unit)

 

убавьте регулировку усиления на внешнем усилителе, чтобы

 

обеспечить оптимальные характеристики работы данного

Fernbedienungsleitung

Y-Anschluß (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)

 

устройства.

Провод внешнего устройства

Разъем Y (не входит в комплект поставки)

 

 

Remote lead (Blue with white stripe)

Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)

Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)

To the remote lead of other equipment or power aerial if any

Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden К удаленному проводу другого оборудования или антенны

 

JVC Amplifier

Subwoofer

 

JVC Verstärker

Subwoofer

 

JVC-усилитель

Низкочастотный динамик

Rear speakers

 

 

Hintere Lautsprecher

 

 

Задние громкоговорители

 

 

JVC Amplifier

 

 

JVC Verstärker

 

 

JVC-усилитель

 

 

 

Rear speakers

 

Front speakers

Hintere Lautsprecher

 

Vordere Lautsprecher

Задние громкоговорители

 

Передние громкоговорители

Front speakers (see diagram )

 

 

Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan )

 

 

Передние громкоговорители (см. схему

)

JVC Amplifier

JVC Verstärker

JVC-усилитель

*1 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.

*1 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.

*1 Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства.

*2

Cut the rear speaker leads of the car’s ISO

 

*3

Signal cord (not supplied for this unit)

 

connector and connect them to the amplifier.

 

*3

Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)

*2

Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des

 

*3

Кабель сигнала (не входит в комплект

 

ISO-Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und schließen

 

 

поставки)

*2

diese an den Verstärker an.

 

 

 

Отрежьте провода задних громкоговорителей

 

 

 

 

разъема ISO и подсоедините их к усилителю.

 

 

 

 

 

 

 

 

TROUBLESHOOTING

• The fuse blows.

*Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

*Is the speaker output lead short-circuited?

• Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• Noise interfere with sounds.

*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?

• This unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

This unit does not work at all. * Have you reset your unit?

FEHLERSUCHE

• Die Sicherung brennt durch.

*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

Kein Ton aus den Lautsprechern.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?

• Ton verzerrt.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

• Störgeräusche im Klang.

*Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?

• Gerät wird heiß.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht. * Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?

4

BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

• Сработал предохранитель.

* Правильно ли подключены черный и красный провода?

• Питание не включается.

* Подключен ли желтый провод?

• Звук не выводится через громкоговорители.

* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода громкоговорителей?

• Звук искажен.

*Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?

*Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей?

• Шум мешает звучанию.

*Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с шасси автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров?

• Устройство нагревается.

*Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?

*Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей?

• Приемник не работает.

* Выполнена ли перенастройка приемника?