00732C SCL901 USA+ESP(1-19) 1/14/04 8:37 AM Page 16

ENGLISH

 

 

ESPAÑOL

Preparing

 

Configuración de la videocámara

1.

Set power switch to CAMERA mode.

1

 

1. Ponga el interruptor de encendido en modo

 

 

 

 

CAMERA.

 

 

 

 

 

2. Pulse el botón del Temporizador Automático

2. Press Self Timer button until the appropriate

 

 

hasta que el indicador aparezca en la pan-

 

indicator is displayed on the LCD:

CAMERA

 

talla LCD:

 

WAIT-10S/SELF-30S

 

WAIT-10S/SELF-30S

 

 

 

 

WAIT-10S/SELF-END

 

 

WAIT-10S/SELF-END

 

 

 

 

 

3. Pulse el botón START/STOP para que se

3. Press START/STOP button to start the timer.

2

 

ponga en funcionamiento el temporizador.

 

: After waiting for 10 seconds, recording starts.

 

: Tras 10 segundos de espera, comienza la

 

: If you have selected SELF-30S, recording

 

 

filmación

 

stops automatically after 30 seconds.

 

 

: Si ha seleccionado SELF-30S, la filmación

 

: If you have selected SELF-END,

 

WAIT-10S

se detendrá automáticamente después de

 

press START/STOP again when you wish to

 

SELF-30S

30 segundos.

 

 

 

 

stop recording.

 

 

: Si ha seleccionado SELF-END, pulse de

Note:

When recording with the timer, you can

3

 

nuevo el botón START/ STOP cuando

 

 

desée terminar la filmación.

 

 

press START/STOP button again to

 

 

Nota: Cuando filme utilizando el temporizador,

 

 

cancel the function.

 

 

 

 

 

 

 

puede pulsar el botón START/STOP una

 

 

 

 

 

segunda vez para cancelar la función.

Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap

Ajuste de la correa de mano y de hombro

Hand Strap

 

Correa de mano

 

It is very important to adjust the hand strap for better recording.

Es muy importante ajustar correctamente esta correa para obtener

 

The hand strap enables you to:

 

buenos resultados de filmación.

 

 

- Hold the camcorder in a stable, comfortable position.

La correa de sujeción de mano le permite:

 

 

- Press the Zoom and the red Record button without having to

- Sujetar la cámara en una postura cómoda y estable.

 

 

change the position of your hand.

 

-

Pulsar el Zoom y el botón de Grabación sin cambiar la posición

 

 

 

 

 

de la mano.

1.

Detach adhesive tape from the Hand Strap.

 

 

1. Quite la cinta adhesiva de la correa de

2.

Adjust the Hand Strap to your hand and

 

 

 

 

mano.

 

reattach the adhesive tape to secure it.

 

 

 

 

 

2. Ajuste la correa de mano a la mano y vuel-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

va a ajustar la cinta adhesiva para que

Shoulder Strap

 

 

quede firme.

 

The Shoulder Strap allows you to carry

 

 

Correa de hombro

 

 

your camcorder with complete safety.

 

 

1. Insert each end of the strap into the hooks on

 

 

La correa de hombro le permite llevar la

 

the camcorder.

 

 

cámara con total seguridad.

2. Put the end of each strap through the buckle,

 

 

1. Introduzca los extremos en los enganches

 

adjust the length of the strap, then pull it tight

 

 

para correa situados en la videocámara.

 

in the buckle.

 

 

2. Pase los extremos por las hebillas, ajuste la

 

 

 

 

 

longitud de la correa y tire para asegurarla

 

 

 

 

 

en la hebilla.

16

Page 16
Image 16
Samsung L906, L907, L903 manual Preparing, Configuración de la videocámara