00732C SCL901
ENGLISH |
|
| ESPAÑOL | ||
Preparing |
| Configuración de la videocámara | |||
1. | Set power switch to CAMERA mode. | 1 |
| 1. Ponga el interruptor de encendido en modo | |
|
|
|
| CAMERA. | |
|
|
|
|
| 2. Pulse el botón del Temporizador Automático |
2. Press Self Timer button until the appropriate |
|
| hasta que el indicador aparezca en la pan- | ||
| indicator is displayed on the LCD: | CAMERA |
| talla LCD: | |
| ■ |
| ■ | ||
|
|
| |||
| ■ |
|
|
| ■ |
|
|
|
|
| 3. Pulse el botón START/STOP para que se |
3. Press START/STOP button to start the timer. | 2 |
| ponga en funcionamiento el temporizador. | ||
| : After waiting for 10 seconds, recording starts. |
| : Tras 10 segundos de espera, comienza la | ||
| : If you have selected |
|
| filmación | |
| stops automatically after 30 seconds. |
|
| : Si ha seleccionado | |
| : If you have selected |
| se detendrá automáticamente después de | ||
| press START/STOP again when you wish to |
| 30 segundos. | ||
|
|
| |||
| stop recording. |
|
| : Si ha seleccionado | |
Note: | When recording with the timer, you can | 3 |
| nuevo el botón START/ STOP cuando | |
|
| desée terminar la filmación. | |||
|
| press START/STOP button again to |
|
| Nota: Cuando filme utilizando el temporizador, |
|
| cancel the function. |
|
| |
|
|
|
|
| puede pulsar el botón START/STOP una |
|
|
|
|
| segunda vez para cancelar la función. |
Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap | Ajuste de la correa de mano y de hombro | ||||
Hand Strap |
| Correa de mano | |||
| ✤ It is very important to adjust the hand strap for better recording. | ✤ Es muy importante ajustar correctamente esta correa para obtener | |||
| ✤ The hand strap enables you to: |
| buenos resultados de filmación. | ||
|
| - Hold the camcorder in a stable, comfortable position. | ✤ La correa de sujeción de mano le permite: | ||
|
| - Press the Zoom and the red Record button without having to | - Sujetar la cámara en una postura cómoda y estable. | ||
|
| change the position of your hand. |
| - | Pulsar el Zoom y el botón de Grabación sin cambiar la posición |
|
|
|
|
| de la mano. |
1. | Detach adhesive tape from the Hand Strap. |
|
| 1. Quite la cinta adhesiva de la correa de | |
2. | Adjust the Hand Strap to your hand and |
|
| ||
|
| mano. | |||
| reattach the adhesive tape to secure it. |
|
| ||
|
|
| 2. Ajuste la correa de mano a la mano y vuel- | ||
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| va a ajustar la cinta adhesiva para que |
Shoulder Strap |
|
| quede firme. | ||
| ✤ The Shoulder Strap allows you to carry |
|
| Correa de hombro | |
|
| your camcorder with complete safety. |
|
| |
1. Insert each end of the strap into the hooks on |
|
| ✤ La correa de hombro le permite llevar la | ||
| the camcorder. |
|
| cámara con total seguridad. | |
2. Put the end of each strap through the buckle, |
|
| 1. Introduzca los extremos en los enganches | ||
| adjust the length of the strap, then pull it tight |
|
| para correa situados en la videocámara. | |
| in the buckle. |
|
| 2. Pase los extremos por las hebillas, ajuste la | |
|
|
|
|
| longitud de la correa y tire para asegurarla |
|
|
|
|
| en la hebilla. |
16