ENGLISH
ESPAÑOL
Basic Recording | Filmación básica |
b.To stop recording, press the red START/STOP button again. When Recording stops, STAND- BY should be displayed on the Viewfinder.
STBY Y:YY:YY
b.Para detener la filmación, pulse de nuevo el botón START/STOP. La filmación se detendrá y el indicador STANDBY aparecerá en el visor.
When a cassette is loaded and the camcorder is left in STANDBY mode for over 5 minutes without being used, it will turn off automatically. To use it again, push the red START/STOP button or set the power switch to OFF and then back to CAMERA. This Auto Power Off feature is designed to save battery power and to protect the Head Drum and tapes.
Si introduce un videocasete y la videocámara permanece en el modo STANDBY durante más de 5 minutos, se apagará automáticamente. Para volver a utilizarla, pulse el botón rojo START/STOP o coloque el interruptor de encendido en la posición OFF y después en CAMERA. Esta característica de apagado automático ha sido dis- eñada para ahorrar batería y para proteger el tambor del cabezal y la cinta.
REC SEARCH
✤You can view a recorded picture
with the REC SEARCH , | REC SEARCH | , | |
function in STANDBY mode. | |||
|
| ||
REC SEARCH allows you to |
|
| |
reverse and REC SEARCH |
|
| |
allows you to forward, for as long |
|
| |
as you keep pressing. |
|
|
✤If you press the REC SEARCH
button briefly in STANDBY mode, | REC SEARCH (Press briefly) |
your camcorder will play back in |
|
reverse for 3 seconds and return |
|
to the original position |
|
automatically. |
|
Editar búsqueda
✤Podrá ver una escena filmada con la función REC SEARCH , en el modo STANDBY.
REC SEARCH le permite rebobinar y REC SEARCH avanzar rápidamente, mien tras mantenga el botón pulsado.
✤Si pulsa durante un instante el
botón REC SEARCH en el modo STANDBY, la videocámara reproducirá hacia atrás durante 3 segundos y después volverá automáticamente a la posición original.
23