Samsung SCW80/W87 manual Avisos relativos a la batería de litio

Page 6

ENGLISH

ESPAÑOL

Notices and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad

Notices regarding the battery pack

Make sure that the battery pack is charged before recording outdoors.

To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.

When your camcorder is in CAMERA mode, if it is left in STANDBY for more than 5 minutes without opera- tion, it will automatically turn off to protect against unexpected battery discharge.

Make sure that the battery pack is fitted firmly into place. Dropping the battery pack might damage it.

When the battery reaches the end of its life please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.

Avisos relativos a la batería

Asegúrese de que la batería está cargada antes de fil- mar en el exterior.

Para conservar la energía de la batería, mantenga su videocámara apagada cuando no la utilice.

Cuando su videocámara esté en modo CAMERA, se apagará automáticamente si se deja en STANDBY más de 5 minutos sin funcionar, para evitar una descarga inesperada de la batería.

Asegúrese de que la batería está firmemente colocada en su lugar. La batería se puede dañar al caer al suelo.

Cuando la batería llegue al final de su vida útil, póngase en contacto con su distribuidor local. Las baterías deben tratarse como si fueran residuos químicos.

Notices regarding the Lithium battery

Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of children. Should the battery be swallowed, consult a doctor immediately.

The lithium battery maintains the clock function, TITLE, CUSTOM function and preset contents memo- ry; even if the battery pack or AC power adapter is removed.

The lithium battery for the camcorder lasts about 8~10 months under normal operation from time of installation.

When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator flashes about 5 seconds when you set the power switch to CAMERA. In this case, replace the lithium battery with type CR2025. (see page 16)

Avisos relativos a la batería de litio

Precaución : Mantenga la BATERÍA DE LITIO fuera del alcance de los niños. En el caso de que fuera tragada, consulte un médico de inmediato.

La batería de litio mantiene las funciones CLOCK,

TITLE, CUSTOM y los ajustes de memoria; incluso

sin la batería o el alimentador AC desconectado.

La batería de litio para la videocámara dura de 8 a

10 meses bajo

funcionamiento normal desde su instalación.

Cuando la batería de litio se debilita o se agota, el

indicador de fecha/ hora centellea aproximádamente

5 segundos cuando el

interruptor pasa a CAMERA. En este caso, cambie la

batería de litio con una de tipo CR2025. (Consulte la

WARNING:

*When the lithium battery becomes weak or dead

página 16)

LITHIUM BATTERY MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY.

please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.

PRECAUCIÓN :

LA BATERÍA DE LITIO SE DEBE RECICLAR

OELIMINAR ADECUADAMENTE.

* Cuando la batería de litio se

debilite o se agote, póngase

en contacto con su distribuidor

local. Las baterías deben

tratarse como si fueran

residuos químicos.

6

Image 6
Contents Manual de instrucciones del usuario AD68-00606DTable of Contents Tabla de Contenido Table of Contents Cuidado de la batería Taking care of the battery packKeep the terminals clean Mantenga los contactos limpiosPrecauciones con el Visor Avisos relativos a la condensación de la humedadAvisos relativos a la batería Avisos relativos a la batería de litioAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano Apagado automático del modo Standby EsperaFeatures Características Conozca su videocámara Front View Vista FrontalSide View Vista lateral Rear View Vista trasera START/STOPOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Optional Accessories Accesorios opcionales Accessories Supplied with the CamcorderBasic Accessories Accesorios básicosAjuste de la correa de mano y de hombro Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Correa de manoLithium Battery Installation Instalación de la batería de litioShoulder Strap Correa de hombro Conexión a la fuente de energía Connecting the Power SourceTo use the AC Power Adapter Uso del Adaptador de corriente ACTo use the Battery Pack Para el uso de la bateríaOFF Using the Battery Pack Uso de la bateríaNotas Battery Level Display Inserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocaseteIntroducir y extraer un videocasete Basic Recording Filmación básica Making your First RecordingFilmando por primera vez REC Search Press briefly Function in Standby modeYou can view a recorded picture With the REC Search Editar búsquedaAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor Adjusting Focus of the ViewfinderHints for Stable Image Recording Recording with the ViewfinderPlaying back a tape on the Camcorder Reproducción de la cinta en videocámaraVer una imagen fija Viewing a Still PicturePicture Search Búsqueda de imágenesZooming In and Out Lejos y CercaNota Macro Zoom Digital Basic RecordingDigital Zoom Mo a 880x por máximoSetting the Digital Zoom ON/OFF En el caso de SCW80/W87 Digital Zoom will be disZoom Modo Easy para principiantes Easy Mode for BeginnersInstalled El nivel de Batería, modo deCustom Creating your own customized recording settings Advanced Recording Filmación avanzadaMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque Manual/AutomáticoBLC Program AE Automatic Exposure Programa AE Exposición AutomáticaAjustando el modo Program AE Exposicion automatica Setting the Program AEAutomatic Exposure modeNo Display Full Auto mode La funcion BLC no operara en P.AEDSE Digital Special Effects in Camera mode DSE Efecto Digital Especial en modo CameraAjuste el power switch en modo Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE Setting a DATE/TIME Setting and Recording the DATE/TIMEConfigurar y grabar una FECHA/HORA Configuración de FECHA/HORARecording the DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESelecting a Language and Setting a Title Seleccionar un idioma y titularTambien puede seleccionar el idioma de los títulos Recording a Title Set power switch to Camera modeGrabar un titulo Press Enter to choose between OFF, AUTO-10SFade In and Out Entrada y Salida gradual Fade OUTWhite Balance Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance Balance de blancosDemonstration DemostraciónSetting the Date/Title Color Set the power switch to Camera mode. seeAjustando el color de Date/Title Técnicas de iluminación Lighting TechniquesAfter Recording Después de filmarTo watch with TV monitor Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back a Tape Reproducir una cinta Para ver con el monitor de TVPlayback ReproducciónFunciones varias en el modo Player Various Functions in Player modeDSE in Player mode DSE en modo PlayerMulti Playback using a PAL60 System Multi reproducción usando un sistema PAL60MaintenanceMantenimiento Cleaning and Taking care of the CamcorderUsing Your Camcorder Abroad Using Your Camcorder AbroadUtilizar la videocámara en el extranjero Pantalla de autodiagnóstico Troubleshooting Resolución de problemasSelf Diagnosis Display Display Blinking Inform that ActionTroubleshooting Resolución de problemas CheckingSíntoma Moisture Condensation Condensación de la humedadDEW SpecificationsEspecificaciones Index ÍndiceIndexÍndice REW RewindElectronics Samsung Electronics’ Internet Home