ENGLISH
ESPAÑOL
Advanced Recording |
| Grabación avanzada |
|
|
|
Selecting the Record Mode & Audio Mode |
| Selección del modo de grabación y audio |
✤ | The Record Mode function works in both <Camera> and <Player> (DV IN or AV | ✤ La función Record Mode (Modo Grabación) está operativa en los modos <Camera> y | ||||||
| IN |
|
|
|
| <Player> (DV IN o AV IN (sólo | ||
✤ | This Camcorder records and plays back in SP (standard play) |
|
|
|
| ✤ | Esta videocámara graba y reproduce en modo SP (reproducción | |
| mode and in LP (long play) mode. | 4 |
|
|
|
|
| estándar) y en modo LP (larga duración). |
| - <SP> (standard play): This mode permits 60 minutes | Camera Mode |
|
|
| - <SP> (reproducción estándar): este modo permite realizar 60 | ||
|
|
|
| minutos de grabación en una cinta DVM60. | ||||
| of recording time with a DVM60 tape. |
| √Record |
|
|
| ||
| - <LP> (long play): This mode permits 90 minutes of |
|
|
|
| - <LP> (larga duración): este modo permite realizar 90 minutos | ||
|
| Rec Mode | √SP |
| de grabación en una cinta DVM60. | |||
| recording time with a DVM60 tape. |
|
| |||||
|
| Audio Mode | √12Bit | ✤ | La función Audio Mode (Modo Audio) funciona en los modos | |||
✤ | The Audio Mode function works in both <Camera> and |
| ||||||
| WindCut Plus | √Off |
| <Camera> y <Player>. ➥pág. 19 | ||||
| <Player> modes. ➥page 19 |
|
| |||||
|
| ✤ | Esta videocámara graba sonido de dos formas. (12 Bits, 16 Bits) | |||||
✤ | This Camcorder records sound in two ways. (12Bit, 16Bit) |
| Real Stereo | √Off | ||||
|
| - <12Bit>: es posible grabar dos pistas de sonido de 12 bits en | ||||||
|
|
|
|
|
| |||
| - <12Bit>: You can record two 12Bit stereo sound tracks. |
|
|
|
|
| estéreo. El sonido original estéreo se puede grabar en la | |
| The original stereo sound can be recorded onto the Main |
|
|
|
|
| pista principal Sound1. | |
| (Sound1) track. Additional stereo sound can be |
| Move | OK Select | MENU Exit |
| Se puede grabar sonido estéreo adicional de mezcla en la | |
| dubbed onto the Sub (Sound2) track. |
|
| pista secundaria Sound2. | ||||
| - <16Bit>: You can record one high quality stereo |
|
|
|
|
|
| - <16Bit>: puede grabar un sonido estéreo de gran calidad |
| soundtrack using 16Bit recording mode. | 6 |
|
|
|
|
| utilizando el modo de grabación de 16 bits. |
| Audio dubbing is not possible when using this mode. | Camera Mode |
|
|
| En este modo no es posible hacer mezclas. | ||
1. | Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER]. |
| Back |
|
|
| 1. | Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER]. |
2. | Set the [Mode] switch to [TAPE]. |
| Rec Mode |
| SP | 2. | Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. | |
|
|
| (sólo | |||||
3. | Press the [MENU] button. |
| Audio Mode |
| LP |
| ||
|
| 3. | Presione el botón [MENU]. | |||||
4. | Press the [… / †] button to select <Record>, then press the | WindCut Plus |
|
| ||||
|
| 4. | Presione el botón [… / †] para seleccionar <Record> y, a | |||||
| [OK] button. |
| Real Stereo |
|
| |||
|
|
|
|
| continuación, presione el botón [OK]. | |||
5. | Press the [… / †] button to select <Rec Mode> or <Audio |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| 5. | Presione el botón [… / †] para seleccionar <Rec Mode> u | ||
| Mode>, then press the [OK] button. |
|
|
|
|
|
| <Audio Mode> y, a continuación, presione el botón [OK]. |
6. | Press the [… / †] button to select the desired record mode | Move | OK Select | MENU Exit | 6. | Presione el botón [… / †] para seleccionar el modo de grabación | ||
| or audio mode, then press the [OK] button. |
|
| o el modo de audio que desee y, a continuación, presione el | ||||
| ■ Record mode can be set to <SP> or <LP>. |
|
|
|
|
|
| botón [OK]. |
| ■ Audio mode can be set to <12Bit> or <16Bit>. | 6 |
|
|
|
|
| ■ El modo de grabación se puede definir en <SP> o <LP>. |
7. | To exit, press the [MENU] button. The selected icon is | Camera Mode |
|
|
| ■ El modo de audio se puede definir en <12Bit> o <16Bit>. | ||
| displayed. |
|
|
| 7. | Para salir, presione el botón [MENU]. Aparece el icono | ||
|
| Back |
|
|
| |||
| ■ When <12Bit> is selected, no <12Bit> indication is |
|
|
|
|
| seleccionado. | |
|
| Rec Mode |
|
|
| |||
| displayed. |
|
|
|
| ■ Cuando se selecciona <12Bit>, no aparece ninguna | ||
|
| Audio Mode |
| 12Bit |
| indicación de <12Bit>. | ||
[ Notes ] |
|
|
| |||||
| WindCut Plus |
| 16Bit | [ Notas ] | ||||
■ | We recommend that you use this Camcorder to play back any |
| ||||||
Real Stereo |
|
| ■ | Recomendamos utilizar esta videocámara para reproducir | ||||
| tapes recorded on this Camcorder. |
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| cualquier cinta grabada en esta videocámara. | |
| Playing back a tape recorded in other equipment may produce |
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
| Si se reproducen cintas grabadas con otra videocámara se puede | ||
| mosaic shaped distortion. |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| producir una distorsión en forma de mosaico. | |
■ | When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode |
| Move | OK Select | MENU Exit | ■ | Si graba una cinta en los modos SP y LP, o si sólo graba en LP, | |
| only, the playback picture may be distorted or the time code |
|
|
|
|
| puede que la imagen reproducida aparezca distorsionada o que | |
| may not be written properly if there is a gap between | 7 |
|
|
|
|
| los códigos de tiempo no aparezcan escritos correctamente entre |
| scenes. |
| STBY | SP | 0:00:10 |
| las escenas si existe un hueco. | |
■ | Record using SP mode for best picture and sound |
| 16:9 Wide | œ |
| 60min | ■ | Grabe utilizando el modo SP para obtener una mejor calidad de |
| quality. |
|
|
| imagen y sonido. | |||
[ Caution ] |
|
|
| 16Bit | [ Precaución ] | |||
■ | To edit audio on your camcorder, you must set 12Bit for the |
|
|
| œ | ■ | Para editar audio en la videocámara, debe fijar 12 bits en el modo | |
|
|
|
| |||||
| Audio Mode and SP for the Rec Mode. |
|
|
|
|
| de audio y SP para el modo de grabación. | |
|
|
|
|
|
|
|
43