ENGLISH
ESPAÑOL
Preparation | Preparación |
Using the Lithium Ion Battery Pack
✤The amount of continuous recording time available depends on :
-The type and capacity of the battery pack you are using.
-How often the Zoom function is used.
It is recommended that you have several batteries available.
Empleo de la batería de ion de litio
✤El tiempo disponible de grabación continuada depende de:
-El tipo y la capacidad de la batería que use.
-La frecuencia con que se emplee el zoom.
Cómo cargar la batería de ion de
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1.Attach the battery pack to the camcorder.
2.Connect the AC Power adapter to an AC cord and connect the AC cord to a wall socket.
3.Connect the DC cable to the DC jack socket on the camcorder.
4.Turn the Camera power switch to off, and the charging indicator will start to flash, showing that the battery is charging.
4
2
Power
Switch
1
1. | Conecte la batería a la videocámara. |
2. | Conecte el adaptador de CA al cable de |
| CA y conecte este último a una toma de |
3 | corriente. |
3. | Conecte el cable de CC al conector de |
| CC de la videocámara. |
4. | Ajuste el interruptor de la videocámara |
| en la posición de apagado. El indicador |
| de carga empezará a parpadear, lo que |
| indica que la batería se está cargando. |
Blinking time | Charging rate |
|
|
Once per second | Less than 50% |
|
|
Twice per second | 50% ~ 75% |
Three times per second | 75% ~ 90% |
Blinking stops and stays on | 90 ~ 100% |
|
|
On for a second and | Error - Reset the battery pack and the |
off for a second | DC cable |
|
|
Tiempo de parpadeo |
| Tasa de carga |
|
| |
Una vez por segundo | Menos del 50% | |
|
|
|
Dos veces por segundo | 50% | – 75% |
Tres veces por segundo | 75% | – 90% |
Deja de parpadear y queda encendido | 90% | – 100% |
|
| |
Encendido durante un segundo y | Error. Repita la operación de conexión | |
apagado durante un segundo | de la batería y el cable de CC | |
|
|
|
5.When the battery is fully charged, disconnect the battery pack and the AC Power adapter from the camcorder.
■Even with the power switched off, the battery pack will still discharge if it is left connected to the camcorder.
Notes
■The battery pack may be charged a little at the time of purchase.
■To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack, always remove it from the camcorder after it is fully charged.
24
5.Cuando la batería esté completamente cargada, desconéctela de la videocámara y desconecte también el adaptador de CA.
■Incluso en el caso de que se deje apagado el interruptor de encendido, la batería se seguirá descargando si se deja conectada a la videocámara.
Notas
■Es posible que la batería esté un poco cargada en el momento de la compra.
■Para evitar que la vida útil de la batería y su capacidad se reduzcan, siempre quítela de la videocámara después de que esté completamente cargada.