Samsung SCD86 Inserting and Ejecting a Cassette, Protecting a tape, Removing the tape protection

Page 27

ENGLISH

 

Preparation

Preparación

ESPAÑOL

Inserting and Ejecting a Cassette

Introducción y expulsión del casete

When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force. This may cause a malfunction.

Do not use any tapes other than Mini DV cassettes.

Cuando introduzca la cinta o cuando cierre el compartimiento no aplique una fuerza excesiva. Esto podría hacer que la videocámara no funcionara bien.

No use otro tipo de cinta que no sea minicasete DV.

1.Connect a power source and slide the TAPE EJECT switch and open the cassette door.

-The cassette holding mechanism rises automatically.

2.Insert a tape into the cassette holder with the tape window facing outward and the protection tab toward the top.

3.Press the area labelled PUSH on the cassette holding mechanism until it clicks into place.

-The cassette is loaded automatically.

4.Close the cassette door.

-Close the door completely until you can hear a “click”.

1

3

push

1.

Para abrir el compartimiento del casete, conecte la

2

videocámara a una fuente de potencia y deslice el

 

botón TAPE EJECT (expulsión de la cinta), que se

 

encuentra en la parte inferior de la videocámara.

 

- El mecanismo de bloqueo se levanta

 

automáticamente.

2.

Introduzca el casete en el compartimiento con la

4

ventanilla hacia fuera y la pestaña de protección hacia

 

arriba.

3.

Empuje la zona donde dice PUSH dentro del

 

compartimiento hasta que el casete se ajuste

 

correctamente en su sitio.

-El casete se carga automáticamente.

4.Cierre la cubierta del compartimiento.

-Cierre bien la cubierta. Oirá un clic.

Note

 

When you have recorded something that you wish to keep,

Nota

 

 

 

 

 

you can protect it so that it will not be accidentally erased.

 

 

a. Protecting a tape :

a. SAVE

Push the safety tab on the cassette so that the hole is uncovered.

b. Removing the tape protection :

If you no longer wish to keep the recording on the cassette, push the write-protect tab back so that it covers the hole.

• How to keep a tape

b. REC

a. Avoid places with magnets or magnetic interference. b. Avoid humidity and dust prone places.

c. Keep the tape in an upright position and avoid storing it in direct sunlight.

d. Avoid dropping or knocking your tapes.

Cuando haya grabado imágenes que desee conservar, puede protegerlas de manera que no se borren accidentalmente.

a.Protección de una cinta:

Empuje la pestaña de protección del casete de manera que el agujero quede descubierto.

b.Cómo desactivar la protección de la cinta:

Si no desea conservar la grabación en la cinta, empuje la pestaña de protección blanca hasta que cubra el agujero.

Cómo guardar las cintas

a.Evite los lugares donde haya interferencias magnéticas o que contengan imanes.

b.Evite los lugares expuestos a la humedad o al polvo.

c.Guarde las cintas en posición vertical y manténgalas alejadas de la acción directa del sol.

d. No permita que las cintas se golpeen o se caigan al suelo.

27

Image 27
Contents SCD86/D87 Videocámara digitalContents Índice WHT. Balance White Balance Advanced RecordingUSB interface Recording in Player mode Ieee 1394 Data TransferDigital Still Camera mode PlaybackMaintenance TroubleshootingSpecifications Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Precauciones referentes a la pila de litio Features Getting to Know Your CamcorderCaracterísticas Accesorios básicos Basic AccessoriesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Vista lateral izquierda Left Side ViewNite PIX Right & Top View Vistas superior y lateral derechaRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape EjectExpulsión de la cinta Remote control OSD On Screen Display in Camera and Player modes Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraOSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes OSD in M.REC modePreparation Preparación How to use the Remote ControlCamera Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioEmpuñadura Hand strap Adjusting the Hand StrapAttaching the ring hood Sujeción del parasolConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceTo select the Camcorder mode PreparationEmpleo de la batería de ion de litio Using the Lithium Ion Battery PackContinuous recording time LCD on EVF onLCD Activada EVF Activado Preparation Removing the tape protection How to keep a tapeInserting and Ejecting a Cassette Protecting a tapePrimera grabación Making your First RecordingBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchHints for Stable Image Recording Grabación empleando la pantalla LCDGrabación empleando el visor Ajuste de la LCD Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Color Adjust Bright ADJUST, Color AdjustUsing the Viewfinder Adjusting the FocusAjuste del foco Abra la pantalla LCD Speaker works in Player mode only Adjusting the LCD during PlayUso de las distintas funciones Setting menu itemsAdvanced Recording Grabación avanzada Use of various FunctionsDisponibilidad de funciones en cada modalidad Availability of functions in each modeClock SET Ajuste DEL Reloj Remocon Mando a DistanciaDial Menú Beep Sound Señal Acústica Beep SoundON/OFF Shutter Sound Sonido DEL Obturador Demonstration Demonstration DemostraciónProgram AE Programa AE Ajustes del Programa AE Setting the Program AEIndoor Equilibrio DEL BlancoCómo acercar o alejar la imagen por medio del Zoom Digital Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Move the zoom lever slightly for a gradual zoomDigital Zoom Zoom digital EIS Electronic Image Stabilizer Selección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectSelección de un efecto Selecting an effectFlash Select SCD87 only CUSTOM.Q Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE SelectPersonalización Enter REC ModeModalidad DE Audio Audio ModeEliminación DEL Ruido DEL Viento Wind CUTDATE/TIME Monitor DE Televisión TV DisplayUso del menú rápido Quick Menu Using Quick MenuVelocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureExposure EASY.Q Easy Mode for BeginnersModalidad Sencilla para principiantes EasyModalidad de Personalización Custom ModeAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusMF/AF Enfoque manual/enfoque automático BLC Back Light Compensation BLC Compensación de la luz de fondoNormal BLC Normal Aparición y desaparición gradual de la imagen Fundido Fade In and OutGrabación de sonido adicional Audio dubbingMezcla de audio Dubbing soundPLAY/STILL Dubbed audio PlaybackPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo pictureStop Custom Nite PIX 0 lux recordingNite PIX grabación con 0 lux Encuentren en lugares oscurosTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesPlayback Tape PlaybackReproducción de una cinta Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks PlaybackReproducción Picture search Forward/Reverse Various Functions while in Player modeDiferentes funciones de la modalidad Player Playback pauseReproducción a doble velocidad X2 hacia delante/hacia atrás Frame advance To play back frame by frameX2 Playback Forward/Reverse Avance cuadro a cuadro ADVZero Memory VCR Recording in Player modeRecording in Player mode Grabación en la modalidad PlayerIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeeTransferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connections Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Una conexión USB USB interface Interfaz USBInstalación del programa DVC Media Installing DVC Media 4.0 ProgramInstalación del software USB DVC media Install the USB Software DVC media 4.0 TMUSB Cable Conexión al ordenadorFunciones con Memory Stick Terminal Memory Stick FunctionsEjecting the card Digital Still Camera modeModalidad de cámara fotográfica digital Inserting and ejecting the Memory Stick Inserting the cardSelecting the Camcorder mode Selección de la modalidad de Cámara FotográficaFormato de la imagen Image Format Número de imágenes del Memory Stick Selección de la calidad de la imagenSelect the image quality QualityRecording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode Recording images to a Memory StickGrabación de imágenes en un Memory Stick Grabación de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageViewing Still images Visionado de imágenes fijas To view a Single imageTo view a slide show Visionado de simultáneo de varias imágenes To view the Multi ScreenCopiado de imágenes fijas de un casete al Memory Stick Marcado de imágenes para imprimir Marking images for printingProtección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureDeleting Still images Borrado de imágenes fijas Formatting the Memory Stick Formateado de un Memory StickAtención Después de haber finalizado una grabación MaintenanceMantenimiento After finishing a recordingCleaning and Maintaining the Camcorder Maintenance MantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Self Diagnosis Display TroubleshootingProblemas y soluciones TroubleshootingSelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionModelos SCD86/D87 SpecificationsEspecificaciones técnicas Model name SCD86/D87102 Index Índice Alfabético Samsung Electronics’ Internet Home This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR
Related manuals
Manual 104 pages 26.03 Kb