Samsung SCD87, SCD86 manual Zero Memory

Page 74

ENGLISH

 

Playback

Reproducción de cintas

ESPAÑOL

ZERO MEMORY

The MEMORY function works in both CAMERA and PLAYER modes.

You can mark a point on a tape that you want to return to following playback.

1.Press the ZERO MEMORY button on the remote control during playback or recording at the point you wish to return to.

The time code is changed to a tape counter that is set to zero memory with the M 0:00:00(Zero memory indicator)

If you want to cancel the zero memory function, press the ZERO MEMORY button again.

2.Finding the zero position.

When you have finished playback, fast forward or rewind the tape.

-The tape stops automatically when it reaches the zero position.

When you have finished recording, press the power switch on

the PLAYER and press the (REW) button.

-The tape stops automatically when it reaches the zero position.

3.The tape counter with the M (Zero memory indicator) disappears from the display and the tape counter is changed to the time code.

Notes

In the following situations, ZERO MEMORY mode may be canceled automatically:

-At the end of the section marked with the ZERO MEMORY function.

-When the tape is ejected.

-When you remove the battery pack or power supply.

The zero memory may not function correctly where there is a break between recordings on the tape.

The ZERO MEMORY will not operate in DV IN mode.

74

MEMORIA CERO

La función MEMORIA (MEMORY) opera en las modalidades CAMERA o PLAYER.

Esta función permite marcar un punto de la cinta al que quiera regresar después para ver la grabación.

1.Durante la grabación o la reproducción de una cinta, pulse el botón ZERO MEMORY (MEMORIA CERO) del mando a distancia en el punto al que quiera regresar.

El código de tiempos se convierte en un indicador de memoria que se ajusta en cero: M 0:00:00.

Si desea cancelar la función de memoria cero, pulse de nuevo el botón ZERO MEMORY.

2.Búsqueda de la posición cero.

Cuando haya acabado de ver la cinta, adelántela o rebobínela.

-La cinta se detiene automáticamente cuando llega a la posición cero.

Cuando haya acabado de grabar, ajuste el interruptor de la videocámara en la posición PLAYER y pulse el botón (REW).

-La cinta se detiene automáticamente cuando llega a la posición cero.

3.El contador de la cinta con el indicador de memoria cero, M, desaparece de la pantalla y vuelve a aparecer el código de tiempos.

Notas

La MEMORIA CERO se puede cancelar automáticamente en las siguientes situaciones:

-Al final de una sección marcada con la función de MEMORIA CERO.

-Cuando se extrae la cinta de la videocámara.

-Cuando la videocámara se desconecta o si se le quita la batería.

Es posible que la función memoria cero no funcione correctamente cuando haya un espacio entre grabaciones de la cinta.

La función MEMORIA CERO no opera en la modalidad DV IN.

Image 74
Contents Videocámara digital SCD86/D87Contents Índice Advanced Recording WHT. Balance White BalancePlayback Recording in Player mode Ieee 1394 Data TransferDigital Still Camera mode USB interfaceSpecifications MaintenanceTroubleshooting Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDNotas referentes a la Videocámara Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes a la empuñadura Notas referentes al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Precauciones referentes a la pila de litio Características FeaturesGetting to Know Your Camcorder Basic Accessories Accesorios básicosFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierdaRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Nite PIXExpulsión de la cinta Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorTape Eject Remote control Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara OSD On Screen Display in Camera and Player modesOSD in M.REC mode OSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modesHow to use the Remote Control Preparation PreparaciónLithium Battery Installation Instalación de la pila de litio CameraSujeción del parasol Adjusting the Hand StrapAttaching the ring hood Empuñadura Hand strapPreparation Connecting a Power SourceTo select the Camcorder mode Conexión a una fuente de energíaUsing the Lithium Ion Battery Pack Empleo de la batería de ion de litioLCD Activada EVF Activado Continuous recording timeLCD on EVF on Preparation Protecting a tape How to keep a tapeInserting and Ejecting a Cassette Removing the tape protectionMaking your First Recording Primera grabaciónRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchGrabación empleando el visor Hints for Stable Image RecordingGrabación empleando la pantalla LCD Bright ADJUST, Color Adjust Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Color Adjust Ajuste de la LCDAjuste del foco Using the ViewfinderAdjusting the Focus Abra la pantalla LCD Adjusting the LCD during Play Speaker works in Player mode onlyUse of various Functions Setting menu itemsAdvanced Recording Grabación avanzada Uso de las distintas funcionesAvailability of functions in each mode Disponibilidad de funciones en cada modalidadClock SET Ajuste DEL Reloj Dial Menú RemoconMando a Distancia ON/OFF Beep Sound Señal AcústicaBeep Sound Shutter Sound Sonido DEL Obturador Demonstration Demostración DemonstrationProgram AE Programa AE Setting the Program AE Ajustes del Programa AEEquilibrio DEL Blanco IndoorMove the zoom lever slightly for a gradual zoom Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Cómo acercar o alejar la imagen por medio del Zoom DigitalDigital Zoom Zoom digital EIS Electronic Image Stabilizer DSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesSelecting an effect Selección de un efectoFlash Select SCD87 only Personalización CUSTOM.QProgram AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Select REC Mode EnterAudio Mode Modalidad DE AudioWind CUT Eliminación DEL Ruido DEL VientoDATE/TIME TV Display Monitor DE TelevisiónUsing Quick Menu Uso del menú rápido Quick MenuShutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónExposure Easy Easy Mode for BeginnersModalidad Sencilla para principiantes EASY.QCustom Mode Modalidad de PersonalizaciónMF/AF Enfoque manual/enfoque automático Advanced RecordingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Normal BLC Normal BLC Back Light CompensationBLC Compensación de la luz de fondo Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen FundidoDubbing sound Audio dubbingMezcla de audio Grabación de sonido adicionalDubbed audio Playback PLAY/STILLStop Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasSearching for a Photo picture Encuentren en lugares oscuros Nite PIX 0 lux recordingNite PIX grabación con 0 lux CustomVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónReproducción de una cinta PlaybackTape Playback Reproducción Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback Playback pause Various Functions while in Player modeDiferentes funciones de la modalidad Player Picture search Forward/ReverseADV Frame advance To play back frame by frameX2 Playback Forward/Reverse Avance cuadro a cuadro Reproducción a doble velocidad X2 hacia delante/hacia atrásZero Memory Grabación en la modalidad Player Recording in Player modeRecording in Player mode VCRTransferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connections Ieee 1394 Data TransferTransferencia de datos Ieee Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee USB interface Interfaz USB Una conexión USBInstalling DVC Media 4.0 Program Instalación del programa DVC MediaInstall the USB Software DVC media 4.0 TM Instalación del software USB DVC mediaConexión al ordenador USB CableMemory Stick Functions Funciones con Memory Stick TerminalInserting and ejecting the Memory Stick Inserting the card Digital Still Camera modeModalidad de cámara fotográfica digital Ejecting the cardFormato de la imagen Image Format Selecting the Camcorder modeSelección de la modalidad de Cámara Fotográfica Quality Selección de la calidad de la imagenSelect the image quality Número de imágenes del Memory StickGrabación de imágenes en un Memory Stick Recording Still images to a Memory Stick in M.REC ModeRecording images to a Memory Stick Recording an image from a cassette as a still image Grabación de una imagen de un casete como imagen fijaTo view a slide show Viewing Still images Visionado de imágenes fijasTo view a Single image To view the Multi Screen Visionado de simultáneo de varias imágenesCopiado de imágenes fijas de un casete al Memory Stick Marking images for printing Marcado de imágenes para imprimirProtection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalDeleting Still images Borrado de imágenes fijas Atención Formatting the Memory StickFormateado de un Memory Stick After finishing a recording MaintenanceMantenimiento Después de haber finalizado una grabaciónMaintenance Mantenimiento Cleaning and Maintaining the CamcorderUsing Your Camcorder Abroad Troubleshooting TroubleshootingProblemas y soluciones Self Diagnosis DisplaySelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónModel name SCD86/D87 SpecificationsEspecificaciones técnicas Modelos SCD86/D87102 Index Índice Alfabético This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 104 pages 26.03 Kb