Wolfcraft 6156, 6155 manual Boîte DINTERRUPTEUR/CAJA DEL Interruptor, Introduction / Introducción

Page 70

BOÎTE D'INTERRUPTEUR/CAJA DEL INTERRUPTOR

Introduction / Introducción

Une boîte d'interrupteur située commodément permet à l'opérateur de :

mettre la toupilleuse sur MARCHE et ARRÊT de l'avant de la table

d'utiliser simultanément les autres appareils comme un éclairage ou un aspirateur

Elle est également équipée d'un disjoncteur interne à réenclenchement qui protège votre machine des surcharges. Voir la figure 25.

Una caja de interruptor ubicada convenientemente permite que el operador:

encienda y apague la fresadora desde el frente de la mesa

simultáneamente opere otros dispositivos como una luz o una aspiradora

También tiene un interruptor automático interno que se puede restablecer que protege su equipo contra sobrecargas. Consulte la Figura 25.

Prise électrique / Interconexiones eléctricas

Une mise à la terre correcte détourne l'électricité éventuellement dangereuse de l'opérateur. La boîte d'interrupteur est conçue pour être utilisée avec une prise mise à la terre à trois broches.

(Voir la figure 26 ci-dessous.) Le cordon électrique de la boîte d'interrupteur est doté d'un connecteur et d'une prise de mise à la terre. Insérer la prise dans une prise prévue à cet effet conforme au Code national de l'électricité (NEC) et à toutes

les normes électriques locales.

La conexión a tierra adecuada desvía lejos del operador electricidad potencialmente peligrosa. La caja del interruptor se diseñó para usarse con un receptáculo conectado a tierra de tres espigas. (Consulte la Figura 26 más abajo).

El cordón eléctrico de la caja del interruptor se caracteriza por un equipo de conexión a tierra y una clavija de puesta a tierra. Inserte la clavija en receptáculo que le acomode que cumpla con el código eléctrico nacional (NEC por sus siglas en inglés) y todos los códigos eléctricos locales.

O

 

 

 

 

UT

 

 

 

 

LT

 

 

 

E

S

 

 

 

 

PU

 

 

 

 

LL

 

 

 

PU

O

 

 

N

 

 

SH

 

 

 

RE

OF

 

 

 

F

 

 

S

 

 

 

ET

 

 

Botón de

 

Bouton de remise

 

 

en marche

 

restablecer

 

 

 

Figure 25

Figure 26

 

 

 

 

 

 

Figura 25

Figura 26

NE PAS MODIFIER LA PRISE

AVERTISSEMENT Si elle ne s'adapte pas correctement, un électricien qualifié doit installer une prise

compatible.

ÉVITER LE RISQUE D'ÉLECTROCUTION

NE JAMAIS brancher le connecteur de mise à la terre de la machine (fil vert) à une borne électrique " chaude ". Pendant les réparations ou le remplacement d'une prise ou d'un cordon électrique, NE PAS brancher le connecteur de mise à la terre à une borne électrique " chaude ".

Consulter un électricien qualifié si les procédures de mise à la terre ne sont pas explicites ou si vous n'êtes pas certain que la boîte d'interrupteur est correctement reliée à la terre.

REMPLACER LES CORDONS ENDOMMAGÉS

Les cordons endommagés et/ou usés doivent être réparés ou remplacés immédiatement.

Les rallonges doivent être composées de trois fils, de calibre 14 ou plus, avec des prises " mâles " à trois broches et des prises " femelles " à trois trous fabriquées pour supporter la prise de l'outil

Les prises électriques au bas de la boîte d'interrupteur acceptent les prises mises à la terre à trois broches et les prises à deux broches des outils à double isolation.

NO MODIFIQUE LA CLAVIJA

ADVERTENCIA Si no se enchufa correctamente, un electricista calificado debe instalar un

receptáculo compatible.

EVITE EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA

NUNCA conecte el conectador de tierra del equipo (conductor verde) a una terminal eléctrica "caliente". Cuando repare o reemplace la clavija eléctrica o el cordón, NO conecte el conectador de tierra a una terminal eléctrica "caliente".

Consulte a un electricista calificado si no entiende los procedimientos de conexión a tierra, o si no está seguro si la caja del interruptor está conectada a tierra correctamente.

REEMPLACE CORDONES DAÑADOS

Los cordones dañados y / o gastados se deben reparar o reemplazar inmediatamente.

Los cordones de extensión deben ser de tres conductores, calibre 14 o mayor, con clavijas "macho" de tres espigas y receptáculos "hembra" de tres orificios fabricados para aceptar la clavija de la herramienta.

Los receptáculos eléctricos en el fondo de la caja del interruptor aceptan clavijas conectadas a tierra de tres espigas y las clavijas de dos espigas de las herramientas con aislamiento doble.

70

Image 70
Contents Wolfcraft Table of Contents WarrantySafety Instructions Unpacking and Checking Contents Introduction6156 Router Table features include Features and SpecificationsAdditional 6155 Router Table features include Package Contents & Hardware Legend Package Contents & Hardware Legend Package Contents & Hardware Legend Package Contents & Hardware Legend Package Contents & Hardware Legend Package Contents & Hardware Legend Assemble Metal Miter Guide AssemblyTools Required AF, zinc AG, black AH, black AJ, zincAG, zinc AH, black AJ, zinc Attach Switch Box to TabletopAssemble Plastic Miter Guide AK, black AL, blackAM, zinc AJ, zinc Attach Square Nuts and RetainersAttach Extensions AN, black AP, black AQ, blackAttach Height-Adjustable Legs Attach Supports to TabletopAttach Height-Adjustable Legs Attach Short Legs Safety STICKERB-2Safety Sticker Alignment of Tabletop and ExtensionsAttach Optional, Second Shelf Router Table Model Only Attach Tool Tray Router Table Model 6155 OnlyAR, black AS, black AT, black AU 1 black AV 2 black AW 1 black Assemble Push ShoeAssemble Jointing Fence to Router Table Fence AX 1 zinc AH 1 blackAssemble Push Shoe to Fence Attach Security Guard FenceAY, zinc AZ, black Mounting the Router Hole Router Brand Specific ModelMounting Routers with Square Adaptor Plate Mount Router Directly to the TableBA, black 5 6 Alinee CON EL Agujero EN LA Placa AdaptadoraPage Router Base Plate Template Square Adaptor Weldnut Plate Z Securing the Router Table Model 6156 Only Electrical Hookup Switch BOXIntroduction Replace Damaged CordsSwitch Box Familiarization Risk of Electric ShockFor Routers With LOCK-ON Feature Operation of Switch Box and RouterCircuit Breaker Assembling Fence to the Router Table Assemble Inserts Insert UseSetting Depth/Height of the Cut Connecting a VacuumUsing your router/router table OperationUsing the Router for Beading and Edge Cutting Jointing Push Shoe Clamp PlateFence Insert Using the Router as a Jointer Using the Fence with Board for Larger Workpieces Inside RoutingBB, black Outside RoutingRouting Irregular Workpieces PIN Storage Starting PIN in Mounting HoleUsing the Miter Guage and Fence BC, black BD, black BE, zinc BF, zincSpacer BAR BIT Dovetail Boxjoint Mounting the BarClamp Offset Making Combination Joints Box Construction Using the Featherboard Flaps Repair Parts 6155/6156 Router Table All Parts KEYKEY Hardware BagsDescription QTY Repair Parts 6156 Router Table Table DES Matieres ÍndiceConsignes DE Sécurité Déballer ET Vérifier LE Contenu Caractéristiques ET Fiche Technique Contenu DE Lemballage ET Légende DU Matériel Contenu DE Lemballage ET Légende DU Matériel suite Article Description QTÉ Artículo Descripción CantContenu DE Lemballage ET Légende DU Matériel suite Contenu DE Lemballage ET Légende DU Matériel suite 24 AS 24 AT Contenu DE Lemballage ET Légende DU Matériel suite Assembler le guide à onglets métallique ASSEMBLAGE/ARMADOOutils requis/Herramientas necesarias Arme la guía de ingletes de metalAG, zinc AH, noir/negro AJ, zinc Assembler le guide à onglets en plastiqueArme la guía de ingletes de plástico AK, noir/negro AL, noir/negroFente DE Guide À Onglets Ranura DE LA Guía DE Ingletes AN, noir/negro AP, noir/negro AQ, noir/negro Fixer les pieds à hauteur réglableFixer les pieds à hauteur réglable suite AJ, zinc AP, noir/negro AN, noir/negro AQ, noir/negro Fixer les pieds courtsInstale las patas cortas Alignement de la table et des rallongesAR, noir/negro AS, noir/negro AT, noir/negro Fixer le plateau à outilsInstale la bandeja de herramientas Fixer la deuxième étagère optionnelleAX 1 zinc AH 1 noir/negro AU AV TFigura Montage DE LA TOUPILLEUSE/CÓMO Montar LA Fresadora Lets Écrou À Tuerca Souder Soldada Modèle 6156 seulement Modelo 6156 solamenteBoîte DINTERRUPTEUR/CAJA DEL Interruptor Introduction / IntroducciónAvertissement Para fresadoras con la característica de LOCK-ON Pour les toupilleuses équipées dune fonction VerrouillageDisjoncteur/Interruptor automático Assemblage DU Guide À LA Table À Toupie Cómo Armar LA Barrera Guía a LA Mesa DE FresadoraAssembler les inserts Arme los insertos Utilisation de linsert Uso de insertosBranchement dun aspirateur UTILISATION/OPERACIÓNCómo conectar vacío Cómo usar la fresadora para corte de molduras y rebordes Débrancher la toupilleuse pour Poignées DE Guide Botones DE LA Barrera Guía Toupiller à lintérieur/Fresado interior Toupiller à lextérieur/Fresado exterior BB, noir/negroBC, noir/negro BD, noir/negro BE, zinc BF, zinc Montage de la barre Montaje de la barra Faire une queue daronde standard joints et joints à rainuresBloc Arrière Bloque DE Empuje Construction dune boîte Construcción de cajaUtilisation des rabats à lamelles Cómo usar las aletas de las tablas de sujeciónPiezas Para Reparación Mesa de fresadora Toutes les pièces / Todas las piezas Descripción CantDescription QTÉ Sacs de matériel/Bolsas paraCLÉ N Article Descripción CantClave No. Artículo Wolfcraft Product Registration Card NameWolfcraft