Samsung VP-W87/XEV, VP-W87/SEO manual To use the Battery Pack, Para el uso de la batería, Off

Page 19

ENGLISH

ESPAÑOL

Preparing

Configuración de la videocámara

To use the Battery Pack

How long will the battery last for recording?

Depends on how often you are likely to use the zoom feature during recording.

Recharging the Battery Pack

1. Attach the battery pack to the

camcorder.1

2. Connect the AC Power Adapter to a AC cord and plug the AC cord into a wall socket.

3. Connect the DC cable to

2

the camcorder.

 

4. Turn the power off on the

 

camcorder, and the recharging

 

indicator will start flashing,

 

indicating the battery is

 

charging.

4

- Flashing once a second :

OFF

the battery is less

than 50% charged.

 

- Flashing twice a second :

 

the battery is between

 

50% ~ 75% charged.

 

-Flashing three times a second : the battery is between 75% ~ 100% charged.

-Constantly stays on : Charging is complet.

-On for a second and off for a second : there is an error and the charger needs to be reset.

5.If recharging is completed, separate the camcorder, AC power adapter, and battery pack.

Even if the power is turned off, the battery will still discharged over time if left connected to the camera.

Note: Battery pack may be charged a little at the time of purchase.

Para el uso de la batería

¿Qué duración tendrá la batería para filmar?

La frecuencia con que se usan las lentes de zoom. Prepare tantas baterías como sea posible

Recarga de la batería

 

1.

Conecte la batería a la

 

videocámara.

2.

Conecte el adaptador de

 

corriente AC a un cable AC y

 

conecte el cable a una toma

 

de pared.

3.

Conecte el cable DC a un jack

3

DC de la videocámara.

4.

Apague la videocámara y el

 

indicador de recarga comen-

 

zará a parpadear y comenzará

 

la carga.

 

- Parpadeo una vez por

 

segundo: Indica que se ha

 

cargado menos del 50%.

 

- Parpadeo dos veces por

 

segundo: Indica que se ha

 

cargado el 50% ~ 75%.

-Parpadeo tres veces por segundo: Indica que se ha cargado el 75% ~ 100%.

-Se detiene el parpadeo y la luz es contínua: Se ha completado la recarga.

-Encendido y apagado cada segundo: Indica algún error. Vuelva a colocar la batería y el cable DC.

5.Si se ha completado la recarga, separe la videocámara, el adaptador de corriente y la batería.

-Incluso si se ha apagado la cámara, se descargará la batería.

Nota: La batería puede estar parcialmente cargada en el momento de la compra.

19

Image 19
Contents AD68-00606K Owner’s Instruction BookTable of Contents Tabla de Contenido Table of Contents Mantenga los contactos limpios Taking care of the battery packPrecautions regarding the Lens Keep the terminals cleanCool temperatures inside to hot Asudden change in air temperatureWhen you take the camcorder from Cold temperatures outside to warmAvisos relativos a la batería de litio Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Avisos relativos a la bateríaAvisos relativos a la correa para mano Precautions regarding the hand strapPrecautions when cleaning the video heads Auto-off function in Standby modeCaracterísticas FeaturesBLC REC Search FF DATE/TIME Stop Front View Vista FrontalCustom Battery Eject Battery Eject Menu ON/OFFSide View Vista lateral 34. D.ZOOM Snap Shot Rear View Vista traseraSTART/STOP OSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla Conozca su videocámaraOSD On Screen Display Accesorios suministrados con la videocámara Accessories Supplied with CamcorderInstalación de las baterías para el mando a distancia Battery Installation to the Remote ControlSelf Recording with the Remote Control Description of PartsCorrea de mano PreparingAjuste de la correa de mano y de hombro CameraCorrea de hombro Lithium Battery InstallationInstalación de la batería de litio Shoulder StrapUso del Adaptador de corriente AC Connecting a Power SourceTo use the AC Power Adapter Conexión a la fuente de energíaPara el uso de la batería To use the Battery PackHow long will the battery last for recording? Recharging the Battery PackUso de la batería Using the Battery PackNotas Consejos para la identificación de la batería Battery Level displayTips for Battery Identification Visualizador del nivel de bateríaIntroducir y extraer un videocasete Inserting and Ejecting a CassetteIntroducir y extraer un videocasete Inserting and Ejecting a CassetteFilmando por primera vez Battery CameraBasic Shooting Filmación básica Making the First RecordingTion in Standby mode. REC To stop recording, press the red START/STOP button againREC Search You can view a recorded picture With REC Search , funcAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor Adjusting the Focus of the ViewfinderStop Reviewing a recordingPlayer REWBúsqueda de imágenes Viewing a Still PicturePicture Search Ver una imagen fijaZooming In and Out Lejos y Cerca Advanced Shooting Filmación avanzadaNota Macro Digital Zoom Zoom Digital Advanced Shooting Filmación avanzadaEn el caso de VP-W80U/W80 Setting the Digital Zoom ON/OFF VP-W87/W87DConfiguración del Zoom ON/OFF Digital VP-W87/W87D Case of VP-W80U/W80Easy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Ejemplo Example When the CustomAjusta así End the setting Set the power switch to CameraModo Camera Mode Pulse Enter DIS setting will changeEnfoque Manual/Automático MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC on Programa AE Exposición Automática Program AE Automatic ExposureAjustando el modo Program AE Exposicion automatica Setting the Program AE Automatic Exposure modeLa funcion BLC no operara en P.AE DSE Efecto Digital Especial en modo Camera Seleccionar y grabar efectos DSE Selecting and recording DSE effectsConfiguración de FECHA/HORA Setting a DATE/TIMERecording a DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESeleccionar un idioma y titular Selecting a Language and Setting a TitleSelecting and Recording a Title Selección y grabación de un títuloRecording a Title Grabar un tituloNota Asegurese de haber seleccionado Title IN/FADE OUT Fade In and Out Entrada y Salida gradualEncienda el Zoom Digital Consulte la página PIP function works in Camera mode onlyPIP Picture-in-Picture VP-W87/W87D only PIP Imagen a Imagen, solo VP-W87/W87DFilmación Instantánea sólo VP-W87/W87D Snap Shot VP-W87/W87D onlyBalance de blancos Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance White BalanceComenzara la demostración DemonstrationDemostración Pulse Enter para seleccionarAjustando el colour de Date/Title Setting the Date/Title ColourDespués de filmar Lighting TechniquesAfter Shooting Técnicas de iluminaciónPara ver con el monitor de TV Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back the Tape Reproducir una cinta To watch on a TV monitorDisplayed Press ReproducciónPlayback Make sure that Stop isFunciones varias en el modo Player Various Functions in Player modeLimpieza del Visor Como desmontar el Ocular MaintenanceMantenimientoCleaning the Viewfinder Releasing the Eyepiece Reattaching the EyepieceStoring the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza de los cabezales del vídeo Guardar la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Pantalla de autodiagnóstico Troubleshooting Check Resolución de problemasSelf Diagnosis Display Checking Troubleshooting Check Resolución de problemasVideo heads might be dirty Condensación de la humedad Moisture CondensationDEW SpecificationsEspecificaciones Index IndexÍndice Electronics
Related manuals
Manual 64 pages 41.14 Kb Manual 64 pages 51.45 Kb