Samsung VP-W87/SEO, VP-W87/XEV manual MF/AF Manual Focus/Auto Focus, Enfoque Manual/Automático

Page 34

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Shooting

Filmación avanzada

MF/AF (Manual Focus/Auto Focus)

The MF/AF function works in CAMERA mode only.

In most situations, it is better to use the Automatic Focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your shooting.

Manual focusing may be necessary under certain con- ditions that make automatic focusing inadequate.

Auto Focusing

The AF (Auto Focus) mode is set automatically when you switch on the Power switch.

If you are inexperienced with camcorders, we rec- ommend that you use the Auto Focus mode.

Manual Focusing

In the following situations, you should obtain better results by adjusting the focus manually.

a.A picture containing several objects, some close to the cam- corder, others further away.

b.A person enveloped in fog or sur- rounded by snow.

c.Very shiny or glossy surfaces like a car.

d.People or objects moving constant- ly or quickly like an athlete or

crowd.2

1.Set the power switch to CAMERA mode.

2.Press the MF button.

The MF symbol will appear in

the viewfinder.

3

3. Zoom in on the subject to be shot

 

by pushing the ZOOM tab to the

 

“T” side.

34

Enfoque Manual/Automático

La función Enfoque manual/automático funciona sólo en el modo CAMERA.

En la mayoría de situaciones, es mejor utilizar el Enfoque automático, pues permite concentrarse en la parte creativa de la filmación.

El enfoque manual es necesario en aquellas condiciones en las que el enfoque automático no es adecuado.

Enfoque Automático

El modo AF (de Enfoque automático) se activa automáticamente al encender la videocámara.

Si no tiene experiencia con videocámaras, es recomendable el uso del modo de Enfoque automático.

Enfoque Manual

En los siguientes casos debería obtener mejores resultados utilizando el enfoque manual.

a.Una imagen con varios objetos, unos cercanos a la videocámara y otros lejanos.

b.Una persona rodeada de niebla o de nieve.

c.Superficies muy brillantes o esmal- tadas, como un coche.

d.Personas u objetos que se mueven

constantemente o con rapidez, como un deportista o una multitud.

1. Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA.

2.Pulse el botón MF.

3.Acerque la imagen con el zoom,

empujando la pestaña ZOOM hacia la “T”.

Image 34
Contents Owner’s Instruction Book AD68-00606KTable of Contents Tabla de Contenido Table of Contents Keep the terminals clean Taking care of the battery packPrecautions regarding the Lens Mantenga los contactos limpiosCold temperatures outside to warm Asudden change in air temperatureWhen you take the camcorder from Cool temperatures inside to hotAvisos relativos a la batería Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Avisos relativos a la batería de litioAuto-off function in Standby mode Precautions regarding the hand strapPrecautions when cleaning the video heads Avisos relativos a la correa para manoCaracterísticas FeaturesBLC REC Search FF DATE/TIME Stop Front View Vista FrontalCustom Battery Eject Battery Eject Menu ON/OFFSide View Vista lateral 34. D.ZOOM Snap Shot Rear View Vista traseraSTART/STOP Conozca su videocámara OSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaOSD On Screen Display Accessories Supplied with Camcorder Accesorios suministrados con la videocámaraDescription of Parts Battery Installation to the Remote ControlSelf Recording with the Remote Control Instalación de las baterías para el mando a distanciaCamera PreparingAjuste de la correa de mano y de hombro Correa de manoShoulder Strap Lithium Battery InstallationInstalación de la batería de litio Correa de hombroConexión a la fuente de energía Connecting a Power SourceTo use the AC Power Adapter Uso del Adaptador de corriente ACRecharging the Battery Pack To use the Battery PackHow long will the battery last for recording? Para el uso de la bateríaUso de la batería Using the Battery PackNotas Visualizador del nivel de batería Battery Level displayTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaInserting and Ejecting a Cassette Inserting and Ejecting a CassetteIntroducir y extraer un videocasete Introducir y extraer un videocaseteMaking the First Recording Battery CameraBasic Shooting Filmación básica Filmando por primera vezYou can view a recorded picture With REC Search , func To stop recording, press the red START/STOP button againREC Search Tion in Standby mode. RECAdjusting the Focus of the Viewfinder Ajustar el enfoque y la luminosidad del VisorREW Reviewing a recordingPlayer StopVer una imagen fija Viewing a Still PicturePicture Search Búsqueda de imágenesZooming In and Out Lejos y Cerca Advanced Shooting Filmación avanzadaNota Macro Advanced Shooting Filmación avanzada Digital Zoom Zoom DigitalCase of VP-W80U/W80 Setting the Digital Zoom ON/OFF VP-W87/W87DConfiguración del Zoom ON/OFF Digital VP-W87/W87D En el caso de VP-W80U/W80Easy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Ejemplo Example When the CustomAjusta así Pulse Enter DIS setting will change Set the power switch to CameraModo Camera Mode End the settingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque Manual/AutomáticoBLC on Program AE Automatic Exposure Programa AE Exposición AutomáticaAjustando el modo Program AE Exposicion automatica Setting the Program AE Automatic Exposure modeLa funcion BLC no operara en P.AE DSE Efecto Digital Especial en modo Camera Selecting and recording DSE effects Seleccionar y grabar efectos DSESetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORAGrabar una DATE/TIME Recording a DATE/TIMESelección y grabación de un título Selecting a Language and Setting a TitleSelecting and Recording a Title Seleccionar un idioma y titularRecording a Title Grabar un tituloNota Asegurese de haber seleccionado Title Fade In and Out Entrada y Salida gradual IN/FADE OUTPIP Imagen a Imagen, solo VP-W87/W87D PIP function works in Camera mode onlyPIP Picture-in-Picture VP-W87/W87D only Encienda el Zoom Digital Consulte la páginaSnap Shot VP-W87/W87D only Filmación Instantánea sólo VP-W87/W87DWhite Balance Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance Balance de blancosPulse Enter para seleccionar DemonstrationDemostración Comenzara la demostraciónSetting the Date/Title Colour Ajustando el colour de Date/TitleTécnicas de iluminación Lighting TechniquesAfter Shooting Después de filmarTo watch on a TV monitor Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back the Tape Reproducir una cinta Para ver con el monitor de TVMake sure that Stop is ReproducciónPlayback Displayed PressVarious Functions in Player mode Funciones varias en el modo PlayerReattaching the Eyepiece MaintenanceMantenimientoCleaning the Viewfinder Releasing the Eyepiece Limpieza del Visor Como desmontar el OcularGuardar la videocámara Cleaning the Video HeadsLimpieza de los cabezales del vídeo Storing the CamcorderUsing Your Camcorder Abroad Pantalla de autodiagnóstico Troubleshooting Check Resolución de problemasSelf Diagnosis Display Troubleshooting Check Resolución de problemas CheckingVideo heads might be dirty Condensación de la humedad Moisture CondensationDEW SpecificationsEspecificaciones Index IndexÍndice Electronics
Related manuals
Manual 64 pages 41.14 Kb Manual 64 pages 51.45 Kb