Samsung VP-W87/XEV, VP-W87/SEO manual Easy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes, Notas

Page 31
STBY X:XX:XX
EASY
31. JAN. 2003

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Shooting

Filmación avanzada

EASY Mode (for Beginners)

Modo EASY (para principiantes)

Even a beginner can easily make a recording using the EASY mode.

The EASY mode only operates in CAMERA mode.

1. Set the power switch to CAMERA mode.

2. By pressing the EASY button, all the functions of the camera will be set to off and the recording settings will be set to the following basic mode.

Battery level, recording mode,

counter, date/time, DIS ( ) will

be displayed as the camcorder starts to run.

The word “EASY” will appear in the Viewfinder at the same time.

However, the Date/Time will only be seen if it has been previously set.

(DIS ( ) will be displayed on VP-W87/W87D only)

3.Press the START/STOP button to start recording.

Recording will begin using the basic automatic environment settings.

4.Pressing the EASY button again turns the

EASY mode off.

The camera will return to the settings that were set prior to the EASY mode being switched on.

Notes:

In the EASY mode, the MENU, MF, DSE, P.AE and BLC functions are not available.

If you want to use these functions, you must first switch the EASY mode off.

The EASY settings will be stored in the camera (providing a good lithium battery has been installed).

Incluso los principiantes pueden filmar facilmente usan- do el modo EASY.

El modo EASY solo funciona en modo CAMERA.

1. Ponga el switch power en modo

CAMERA.

2.Apretando el boton EASY, todas las funciones de camara se

desactivaran y los ajustes de grabacion seran los del modo basic.

El nivel de Bateria, modo de grabacion, contador,

date/time, DIS ( ) se mostraran cuando la camara empiece a funcionar.

“EASY” aparecera en el Visor al mismo tiempo. Sin embargo, Date/Time apareceran solo si han

sidoseleccionados previamente.

(DIS ( ) aparecera solo en las VP-W87/W87D)

3.Pulse el boton START/STOP para empezar la filmacion.

La filmacion se efectuara con los ajustes basicos automáticamente.

4.Al apretar EASY otra vez el modo EASY se desactiva.

La camara volvera a los ajustes previos al modo EASY.

Notas:

En el modo EASY, las funciones de cortinilla no estan disponibles, asi como MENU, MF, DSE, P.AE, BLC.

Si quiere usar estas funciones, debera primero desactivar los modos EASY.

Los ajustes del modo EASY se guardan en la cama- ra (si hemos instalado la bateria de litio).

31

Image 31
Contents AD68-00606K Owner’s Instruction BookTable of Contents Tabla de Contenido Table of Contents Mantenga los contactos limpios Taking care of the battery packPrecautions regarding the Lens Keep the terminals cleanCool temperatures inside to hot Asudden change in air temperatureWhen you take the camcorder from Cold temperatures outside to warmAvisos relativos a la batería de litio Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Avisos relativos a la bateríaAvisos relativos a la correa para mano Precautions regarding the hand strapPrecautions when cleaning the video heads Auto-off function in Standby modeCaracterísticas FeaturesBLC REC Search FF DATE/TIME Stop Front View Vista FrontalCustom Battery Eject Battery Eject Menu ON/OFFSide View Vista lateral 34. D.ZOOM Snap Shot Rear View Vista traseraSTART/STOP OSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla Conozca su videocámaraOSD On Screen Display Accesorios suministrados con la videocámara Accessories Supplied with CamcorderInstalación de las baterías para el mando a distancia Battery Installation to the Remote ControlSelf Recording with the Remote Control Description of PartsCorrea de mano PreparingAjuste de la correa de mano y de hombro CameraCorrea de hombro Lithium Battery InstallationInstalación de la batería de litio Shoulder StrapUso del Adaptador de corriente AC Connecting a Power SourceTo use the AC Power Adapter Conexión a la fuente de energíaPara el uso de la batería To use the Battery PackHow long will the battery last for recording? Recharging the Battery PackUso de la batería Using the Battery PackNotas Consejos para la identificación de la batería Battery Level displayTips for Battery Identification Visualizador del nivel de bateríaIntroducir y extraer un videocasete Inserting and Ejecting a CassetteIntroducir y extraer un videocasete Inserting and Ejecting a CassetteFilmando por primera vez Battery CameraBasic Shooting Filmación básica Making the First RecordingTion in Standby mode. REC To stop recording, press the red START/STOP button againREC Search You can view a recorded picture With REC Search , funcAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor Adjusting the Focus of the ViewfinderStop Reviewing a recordingPlayer REWBúsqueda de imágenes Viewing a Still PicturePicture Search Ver una imagen fijaZooming In and Out Lejos y Cerca Advanced Shooting Filmación avanzadaNota Macro Digital Zoom Zoom Digital Advanced Shooting Filmación avanzadaEn el caso de VP-W80U/W80 Setting the Digital Zoom ON/OFF VP-W87/W87DConfiguración del Zoom ON/OFF Digital VP-W87/W87D Case of VP-W80U/W80Easy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Ejemplo Example When the CustomAjusta así End the setting Set the power switch to CameraModo Camera Mode Pulse Enter DIS setting will changeEnfoque Manual/Automático MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC on Programa AE Exposición Automática Program AE Automatic ExposureAjustando el modo Program AE Exposicion automatica Setting the Program AE Automatic Exposure modeLa funcion BLC no operara en P.AE DSE Efecto Digital Especial en modo Camera Seleccionar y grabar efectos DSE Selecting and recording DSE effectsConfiguración de FECHA/HORA Setting a DATE/TIMERecording a DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESeleccionar un idioma y titular Selecting a Language and Setting a TitleSelecting and Recording a Title Selección y grabación de un títuloRecording a Title Grabar un tituloNota Asegurese de haber seleccionado Title IN/FADE OUT Fade In and Out Entrada y Salida gradualEncienda el Zoom Digital Consulte la página PIP function works in Camera mode onlyPIP Picture-in-Picture VP-W87/W87D only PIP Imagen a Imagen, solo VP-W87/W87DFilmación Instantánea sólo VP-W87/W87D Snap Shot VP-W87/W87D onlyBalance de blancos Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance White BalanceComenzara la demostración DemonstrationDemostración Pulse Enter para seleccionarAjustando el colour de Date/Title Setting the Date/Title ColourDespués de filmar Lighting TechniquesAfter Shooting Técnicas de iluminaciónPara ver con el monitor de TV Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back the Tape Reproducir una cinta To watch on a TV monitorDisplayed Press ReproducciónPlayback Make sure that Stop isFunciones varias en el modo Player Various Functions in Player modeLimpieza del Visor Como desmontar el Ocular MaintenanceMantenimientoCleaning the Viewfinder Releasing the Eyepiece Reattaching the EyepieceStoring the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza de los cabezales del vídeo Guardar la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Pantalla de autodiagnóstico Troubleshooting Check Resolución de problemasSelf Diagnosis Display Checking Troubleshooting Check Resolución de problemasVideo heads might be dirty Condensación de la humedad Moisture CondensationDEW SpecificationsEspecificaciones Index IndexÍndice Electronics
Related manuals
Manual 64 pages 41.14 Kb Manual 64 pages 51.45 Kb