Samsung VP-W87/XEV manual Sation function that compensates for any shaking or, Reasonable limits

Page 33

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Shooting

 

Filmación avanzada

 

DIS (Digital Image Stabilizer, VP-W87/W87D only)

DIS (Estabilizador digital de imagen, sólo en VP-W87/W87D)

The DIS function works in CAMERA mode only.

 

La función DIS sólo funciona en modo CAMERA.

 

DIS (Digital Image Stabilizer) is a handshake compen-

La función de compensación de temblor de la mano, denomi-

 

sation function that compensates for any shaking or

 

nada DIS (Estabilizador digital de la imagen) compensa

 

 

moving of the hand holding the camcorder (within

 

cualquier ligero temblor o movimiento de la mano que sopor-

 

reasonable limits).

 

ta la videocámara (dentro de unos límites razonables).

 

It provides more stable

 

 

 

Proporciona imágenes más

 

 

 

 

estables cuando:

 

 

pictures when:

 

 

 

 

 

 

 

 

Se graba en modo Zoom

 

Recording with the Zoom.

 

 

 

 

 

In (lejos)

 

 

Recording a small object

 

 

 

 

Se graba un primer plano

 

 

close-up

 

 

 

 

de un objeto pequeño

 

 

Recording and walking

 

 

 

 

 

 

Grabar y caminar al

 

 

 

at the same time

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mismo tiempo

 

 

Recording through the

 

 

 

Grabar a través de la

 

 

 

window of a vehicle

 

MENU

 

ventana de un vehículo

1.

Set the power switch to CAMERA

 

DIS

OFF

1. Ponga el interruptor de encendido en

 

D.ZOOM

OFF

 

modo CAMERA.

 

 

mode.

 

PIP

OFF

 

 

 

DISPLAY

ON

 

 

2.

Press the MENU ON/OFF button.

 

WHITE BAL

AUTO

2. Pulse el botón MENU ON/OFF.

 

 

WL.REMOCON ....

ON

 

 

The MENU list will appear.

 

EXIT: MENU

 

Se mostrará la lista MENU.

 

3.

Turn the UP/DOWN dial until DIS

 

MENU

 

3. Gire el disco selector UP/DOWN

 

 

is highlighted.

 

DIS

OFF

a DIS.

 

4.

Press ENTER.

 

D.ZOOM

OFF

 

 

 

PIP

OFF

4. Pulse ENTER.

 

 

The DIS setting will change.

 

DISPLAY

ON

 

 

 

Cambiará la configuración DIS.

 

5. Press MENU ON/OFF button to

 

WHITE BAL

AUTO

 

 

WL.REMOCON ....

ON

 

 

 

 

 

5. Pulse el botón MENU ON/OFF para

 

end the setting.

 

EXIT: MENU

 

 

 

 

 

 

When the DIS is set, the DIS

 

MENU

 

finalizar la configuración.

 

 

 

mark ( ) will displayed on

 

DIS

ON

Cuando haya configurado el DIS,

 

 

the OSD.

 

se mostrará la marca DIS (

)

 

 

 

D.ZOOM

OFF

 

 

 

 

PIP

OFF

en el OSD.

 

Notes: 1. It is recommended to

 

DISPLAY

ON

 

 

WHITE BAL

AUTO

 

 

 

WL.REMOCON ....

ON

 

 

 

 

deactivate the DIS function

 

 

 

 

 

 

EXIT: MENU

 

Notas:

 

 

 

when using a ripod.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.The DIS function will not operate in DSE mode. 1. Se recomienda desactivar la función de compensación de

3. The MENU ON/OFF function will not operate

 

temblor de la mano al utilizar un trípode.

in EASY mode.

2.

La función DIS no se activará en el modo DSE.

 

3.

El MENU ON/OFF no funcionara en los modos

EASY.

33

 

Image 33
Contents AD68-00606K Owner’s Instruction BookTable of Contents Tabla de Contenido Table of Contents Precautions regarding the Lens Taking care of the battery packKeep the terminals clean Mantenga los contactos limpiosWhen you take the camcorder from Asudden change in air temperatureCold temperatures outside to warm Cool temperatures inside to hotPrecautions regarding the Lithium battery Precautions regarding the battery packAvisos relativos a la batería Avisos relativos a la batería de litioPrecautions when cleaning the video heads Precautions regarding the hand strapAuto-off function in Standby mode Avisos relativos a la correa para manoFeatures CaracterísticasBLC Front View Vista Frontal REC Search FF DATE/TIME StopCustom Battery Eject Menu ON/OFF Battery EjectSide View Vista lateral Rear View Vista trasera 34. D.ZOOM Snap ShotSTART/STOP OSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla Conozca su videocámaraOSD On Screen Display Accesorios suministrados con la videocámara Accessories Supplied with CamcorderSelf Recording with the Remote Control Battery Installation to the Remote ControlDescription of Parts Instalación de las baterías para el mando a distanciaAjuste de la correa de mano y de hombro PreparingCamera Correa de manoInstalación de la batería de litio Lithium Battery InstallationShoulder Strap Correa de hombroTo use the AC Power Adapter Connecting a Power SourceConexión a la fuente de energía Uso del Adaptador de corriente ACHow long will the battery last for recording? To use the Battery PackRecharging the Battery Pack Para el uso de la bateríaUsing the Battery Pack Uso de la bateríaNotas Tips for Battery Identification Battery Level displayVisualizador del nivel de batería Consejos para la identificación de la bateríaIntroducir y extraer un videocasete Inserting and Ejecting a CassetteInserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocaseteBasic Shooting Filmación básica Battery CameraMaking the First Recording Filmando por primera vezREC Search To stop recording, press the red START/STOP button againYou can view a recorded picture With REC Search , func Tion in Standby mode. RECAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor Adjusting the Focus of the ViewfinderPlayer Reviewing a recordingREW StopPicture Search Viewing a Still PictureVer una imagen fija Búsqueda de imágenesAdvanced Shooting Filmación avanzada Zooming In and Out Lejos y CercaNota Macro Digital Zoom Zoom Digital Advanced Shooting Filmación avanzadaConfiguración del Zoom ON/OFF Digital VP-W87/W87D Setting the Digital Zoom ON/OFF VP-W87/W87DCase of VP-W80U/W80 En el caso de VP-W80U/W80Easy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Example When the Custom EjemploAjusta así Modo Camera Mode Set the power switch to CameraPulse Enter DIS setting will change End the settingEnfoque Manual/Automático MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC on Programa AE Exposición Automática Program AE Automatic ExposureSetting the Program AE Automatic Exposure mode Ajustando el modo Program AE Exposicion automaticaLa funcion BLC no operara en P.AE DSE Efecto Digital Especial en modo Camera Seleccionar y grabar efectos DSE Selecting and recording DSE effectsConfiguración de FECHA/HORA Setting a DATE/TIMERecording a DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESelecting and Recording a Title Selecting a Language and Setting a TitleSelección y grabación de un título Seleccionar un idioma y titularGrabar un titulo Recording a TitleNota Asegurese de haber seleccionado Title IN/FADE OUT Fade In and Out Entrada y Salida gradualPIP Picture-in-Picture VP-W87/W87D only PIP function works in Camera mode onlyPIP Imagen a Imagen, solo VP-W87/W87D Encienda el Zoom Digital Consulte la páginaFilmación Instantánea sólo VP-W87/W87D Snap Shot VP-W87/W87D onlyConfiguración de un modo de White Balance Setting a White Balance ModeWhite Balance Balance de blancosDemostración DemonstrationPulse Enter para seleccionar Comenzara la demostraciónAjustando el colour de Date/Title Setting the Date/Title ColourAfter Shooting Lighting TechniquesTécnicas de iluminación Después de filmarPlaying back the Tape Reproducir una cinta Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackTo watch on a TV monitor Para ver con el monitor de TVPlayback ReproducciónMake sure that Stop is Displayed PressFunciones varias en el modo Player Various Functions in Player modeCleaning the Viewfinder Releasing the Eyepiece MaintenanceMantenimientoReattaching the Eyepiece Limpieza del Visor Como desmontar el OcularLimpieza de los cabezales del vídeo Cleaning the Video HeadsGuardar la videocámara Storing the CamcorderUsing Your Camcorder Abroad Troubleshooting Check Resolución de problemas Pantalla de autodiagnósticoSelf Diagnosis Display Checking Troubleshooting Check Resolución de problemasVideo heads might be dirty Moisture Condensation Condensación de la humedadDEW SpecificationsEspecificaciones Index IndexÍndice Electronics
Related manuals
Manual 64 pages 41.14 Kb Manual 64 pages 51.45 Kb