Samsung VP-W87/SEO, VP-W87/XEV Program AE Automatic Exposure, Programa AE Exposición Automática

Page 36

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Shooting

Filmación avanzada

PROGRAM AE (Automatic Exposure)

The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only.

The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions.

There are 6 automatic exposure modes.

1.AUTO mode

Auto balance between the subject and the background.

Used in normal conditions.

The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/250 second, depending on the picture.

2.SPORTS mode ( )

For shooting people or objects moving quickly; you should able to play back the picture in slow motion on an 8 mm VCR or stop on a given image with very little blur.

3.PORTRAIT mode ( )

For focusing on the subject and not the background. The PORTRAIT mode is most effective when used outdoors.

The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/1000 second, depending on the picture.

4.SPOTLIGHT mode ( )

To shoot correctly when there is only light on the subject and not the rest of the picture.

The shutter speed is 1/50 second.

5.SAND/SNOW mode ( )

For shooting when the people or objects are darker than the background because of reflected light from sand or snow.

The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/250 second, depending on the picture.

6.HSS (High Speed Shutter) mode ( )

For shooting fast-moving subjects such as the players in golf or tennis games.

You may need to light the shooting area.

36

PROGRAMA AE (Exposición Automática)

La función PROGRAMA AE sólo funciona en modo CAMERA.

El modo PROGRAMA AE le permite adaptar la velocidad y abertura del obturador a las diferentes condiciones que se va a filmar. Estos elementos le permiten controlar creativamente la profundidad de campo.

Hay 6 modos automáticos de exposición.

1.Modo AUTO

Equilibrado automático entre el motivo y el fondo.

Se utiliza en condiciones normales.

La velocidad del obturador varía automáticamente de 1/50 a 1/250 de segundo, según la escena.

2.Modo SPORTS ( )

Si filma personas u objetos que se mueven con rapidez; podrá reproducir dichas imágenes a cámara lenta en un reproductor VCR de 8 mm o parar una imagen concreta con bastante nitidez.

3.Modo PORTRAIT ( )

Para enfocar el motivo principal y frontal, quedando el fondo desenfocado.

El modo PORTRAIT es más efectivo cuando se utiliza en el exterior.

La velocidad del obturador varía automáticamente de 1/50 a 1/1000 de segundo, según la escena.

4.Modo SPOTLIGHT ( )

Para filmar correctamente cuando hay una sola luz que ilumine el motivo y el resto de la escena esté sin luz.

La velocidad del obturador es de 1/50 de segundo.

5.Modo SAND/SNOW ( )

Para filmar cuando las personas o los objetos están más oscuros que el fondo debido a la luz reflejada de la arena o la nieve.

La velocidad del obturador varía automáticamente de 1/50 a 1/250 de segundo, según la escena.

6.Modo HSS (Obturador de gran velocidad) ( )

Para filmar motivos que se mueven con rapidez como jugadores de golf o partidos de tenis.

Quizás necesite iluminar la zona de filmación.

Image 36
Contents Owner’s Instruction Book AD68-00606KTable of Contents Tabla de Contenido Table of Contents Taking care of the battery pack Precautions regarding the LensKeep the terminals clean Mantenga los contactos limpiosAsudden change in air temperature When you take the camcorder fromCold temperatures outside to warm Cool temperatures inside to hotPrecautions regarding the battery pack Precautions regarding the Lithium batteryAvisos relativos a la batería Avisos relativos a la batería de litioPrecautions regarding the hand strap Precautions when cleaning the video headsAuto-off function in Standby mode Avisos relativos a la correa para manoFeatures CaracterísticasBLC Front View Vista Frontal REC Search FF DATE/TIME StopCustom Battery Eject Menu ON/OFF Battery EjectSide View Vista lateral Rear View Vista trasera 34. D.ZOOM Snap ShotSTART/STOP Conozca su videocámara OSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaOSD On Screen Display Accessories Supplied with Camcorder Accesorios suministrados con la videocámaraBattery Installation to the Remote Control Self Recording with the Remote ControlDescription of Parts Instalación de las baterías para el mando a distanciaPreparing Ajuste de la correa de mano y de hombroCamera Correa de manoLithium Battery Installation Instalación de la batería de litioShoulder Strap Correa de hombroConnecting a Power Source To use the AC Power AdapterConexión a la fuente de energía Uso del Adaptador de corriente ACTo use the Battery Pack How long will the battery last for recording?Recharging the Battery Pack Para el uso de la bateríaUsing the Battery Pack Uso de la bateríaNotas Battery Level display Tips for Battery IdentificationVisualizador del nivel de batería Consejos para la identificación de la bateríaInserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocaseteInserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocaseteBattery Camera Basic Shooting Filmación básicaMaking the First Recording Filmando por primera vezTo stop recording, press the red START/STOP button again REC SearchYou can view a recorded picture With REC Search , func Tion in Standby mode. RECAdjusting the Focus of the Viewfinder Ajustar el enfoque y la luminosidad del VisorReviewing a recording PlayerREW StopViewing a Still Picture Picture SearchVer una imagen fija Búsqueda de imágenesAdvanced Shooting Filmación avanzada Zooming In and Out Lejos y CercaNota Macro Advanced Shooting Filmación avanzada Digital Zoom Zoom DigitalSetting the Digital Zoom ON/OFF VP-W87/W87D Configuración del Zoom ON/OFF Digital VP-W87/W87DCase of VP-W80U/W80 En el caso de VP-W80U/W80Easy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Example When the Custom EjemploAjusta así Set the power switch to Camera Modo Camera ModePulse Enter DIS setting will change End the settingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque Manual/AutomáticoBLC on Program AE Automatic Exposure Programa AE Exposición AutomáticaSetting the Program AE Automatic Exposure mode Ajustando el modo Program AE Exposicion automaticaLa funcion BLC no operara en P.AE DSE Efecto Digital Especial en modo Camera Selecting and recording DSE effects Seleccionar y grabar efectos DSESetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORAGrabar una DATE/TIME Recording a DATE/TIMESelecting a Language and Setting a Title Selecting and Recording a TitleSelección y grabación de un título Seleccionar un idioma y titularGrabar un titulo Recording a TitleNota Asegurese de haber seleccionado Title Fade In and Out Entrada y Salida gradual IN/FADE OUTPIP function works in Camera mode only PIP Picture-in-Picture VP-W87/W87D onlyPIP Imagen a Imagen, solo VP-W87/W87D Encienda el Zoom Digital Consulte la páginaSnap Shot VP-W87/W87D only Filmación Instantánea sólo VP-W87/W87DSetting a White Balance Mode Configuración de un modo de White BalanceWhite Balance Balance de blancosDemonstration DemostraciónPulse Enter para seleccionar Comenzara la demostraciónSetting the Date/Title Colour Ajustando el colour de Date/TitleLighting Techniques After ShootingTécnicas de iluminación Después de filmarConnecting to a TV which has an Audio and Video input jack Playing back the Tape Reproducir una cintaTo watch on a TV monitor Para ver con el monitor de TVReproducción PlaybackMake sure that Stop is Displayed PressVarious Functions in Player mode Funciones varias en el modo PlayerMaintenanceMantenimiento Cleaning the Viewfinder Releasing the EyepieceReattaching the Eyepiece Limpieza del Visor Como desmontar el OcularCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales del vídeoGuardar la videocámara Storing the CamcorderUsing Your Camcorder Abroad Troubleshooting Check Resolución de problemas Pantalla de autodiagnósticoSelf Diagnosis Display Troubleshooting Check Resolución de problemas CheckingVideo heads might be dirty Moisture Condensation Condensación de la humedadDEW SpecificationsEspecificaciones Index IndexÍndice Electronics
Related manuals
Manual 64 pages 41.14 Kb Manual 64 pages 51.45 Kb