Samsung VP-W87/SEO Preparing, Ajuste de la correa de mano y de hombro, Camera, Correa de mano

Page 16

ENGLISHESPAÑOL

Preparing

 

Configuración de la videocámara

1. Set power switch to CAMERA.

1

1. Ponga el interruptor de encen-

2. Press Self Timer button until

 

dido en modo CAMERA.

the appropriate indicator is

CAMERA

2. Pulse el botón del Temporizador

displayed on the Viewfinder:

 

Automático hasta que el

WAIT-10S/SELF-30S

 

 

indicador aparezca en la

WAIT-10S/SELF-END

 

 

pantalla visor:

3. Press START/STOP button to

 

 

WAIT-10S/SELF-30S

2

 

WAIT-10S/SELF-END

start the timer.

 

3.

 

:After approximately 10 sec-

 

Pulse el botón START/STOP

 

 

para que se ponga en

onds, recording starts.

 

 

 

 

funcionamiento el temporizador.

:If you have selected SELF-

 

 

 

WAIT-10S

: Tras 10 segundos de espera,

30S, recording stops automat-

 

 

SELF-30S

 

comienza la filmación

ically after 30 seconds.

 

 

 

 

 

: Si ha seleccionado SELF-30S,

:If you have selected SELF-

3

 

 

 

la filmación se detendrá

END, press the START/ STOP

 

 

 

automáticamente después de

again when you wish to stop

 

 

 

30 segundos.

recording.

 

 

: Si ha seleccionado SELF-

Note:

When using the timer,

 

 

 

END, pulse de nuevo el botón

 

 

 

START/ STOP cuando desée

 

pressing the START/STOP

 

 

 

 

 

 

 

terminar la filmación.

 

button again, cancels the function.

 

 

 

Nota: Cuando filme utilizando el temporizador, puede pulsar el

 

 

 

Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap

botón START/STOP una segunda vez para cancelar la

 

 

 

función.

 

 

Hand Strap

It is very important to adjust the hand strap correctly to ensure the camera can be held securely.

The hand strap enables you to:

-Hold the camcorder in a stable, comfortable position.

- Press the Zoom and the red Record button without having to change the position of your hand.

1. Pull open the Hand Strap cover and release the Hand Strap, adjust its length and stick it back onto the Hand Strap cover.

2.Close the Hand Strap cover when finished.

Ajuste de la correa de mano y de hombro

Correa de mano

Es muy importante ajustar correctamente esta cor- rea para obtener buenos resultados de filmación.

La correa de sujeción de

mano le permite:

- Sujetar la cámara en una postura cómoda y estable.

- Pulsar el Zoom y el botón de Grabación sin cambiar la posición de la mano.

1.Tire de la cubierta de la correa para abrirla y despegue la correa. Ajuste la longitud y vuelva a pegarla en la cubierta.

2.Cierre de nuevo la cubierta de la correa.

16

Image 16
Contents Owner’s Instruction Book AD68-00606KTable of Contents Tabla de Contenido Table of Contents Taking care of the battery pack Precautions regarding the LensKeep the terminals clean Mantenga los contactos limpiosAsudden change in air temperature When you take the camcorder fromCold temperatures outside to warm Cool temperatures inside to hotPrecautions regarding the battery pack Precautions regarding the Lithium batteryAvisos relativos a la batería Avisos relativos a la batería de litioPrecautions regarding the hand strap Precautions when cleaning the video headsAuto-off function in Standby mode Avisos relativos a la correa para manoCaracterísticas FeaturesBLC REC Search FF DATE/TIME Stop Front View Vista FrontalCustom Battery Eject Battery Eject Menu ON/OFFSide View Vista lateral 34. D.ZOOM Snap Shot Rear View Vista traseraSTART/STOP Conozca su videocámara OSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaOSD On Screen Display Accessories Supplied with Camcorder Accesorios suministrados con la videocámaraBattery Installation to the Remote Control Self Recording with the Remote ControlDescription of Parts Instalación de las baterías para el mando a distanciaPreparing Ajuste de la correa de mano y de hombroCamera Correa de manoLithium Battery Installation Instalación de la batería de litioShoulder Strap Correa de hombroConnecting a Power Source To use the AC Power AdapterConexión a la fuente de energía Uso del Adaptador de corriente ACTo use the Battery Pack How long will the battery last for recording?Recharging the Battery Pack Para el uso de la bateríaUso de la batería Using the Battery PackNotas Battery Level display Tips for Battery IdentificationVisualizador del nivel de batería Consejos para la identificación de la bateríaInserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocaseteInserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocaseteBattery Camera Basic Shooting Filmación básicaMaking the First Recording Filmando por primera vezTo stop recording, press the red START/STOP button again REC SearchYou can view a recorded picture With REC Search , func Tion in Standby mode. RECAdjusting the Focus of the Viewfinder Ajustar el enfoque y la luminosidad del VisorReviewing a recording PlayerREW StopViewing a Still Picture Picture SearchVer una imagen fija Búsqueda de imágenesZooming In and Out Lejos y Cerca Advanced Shooting Filmación avanzadaNota Macro Advanced Shooting Filmación avanzada Digital Zoom Zoom DigitalSetting the Digital Zoom ON/OFF VP-W87/W87D Configuración del Zoom ON/OFF Digital VP-W87/W87DCase of VP-W80U/W80 En el caso de VP-W80U/W80Easy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Ejemplo Example When the CustomAjusta así Set the power switch to Camera Modo Camera ModePulse Enter DIS setting will change End the settingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque Manual/AutomáticoBLC on Program AE Automatic Exposure Programa AE Exposición AutomáticaAjustando el modo Program AE Exposicion automatica Setting the Program AE Automatic Exposure modeLa funcion BLC no operara en P.AE DSE Efecto Digital Especial en modo Camera Selecting and recording DSE effects Seleccionar y grabar efectos DSESetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORAGrabar una DATE/TIME Recording a DATE/TIMESelecting a Language and Setting a Title Selecting and Recording a TitleSelección y grabación de un título Seleccionar un idioma y titularRecording a Title Grabar un tituloNota Asegurese de haber seleccionado Title Fade In and Out Entrada y Salida gradual IN/FADE OUTPIP function works in Camera mode only PIP Picture-in-Picture VP-W87/W87D onlyPIP Imagen a Imagen, solo VP-W87/W87D Encienda el Zoom Digital Consulte la páginaSnap Shot VP-W87/W87D only Filmación Instantánea sólo VP-W87/W87DSetting a White Balance Mode Configuración de un modo de White BalanceWhite Balance Balance de blancosDemonstration DemostraciónPulse Enter para seleccionar Comenzara la demostraciónSetting the Date/Title Colour Ajustando el colour de Date/TitleLighting Techniques After ShootingTécnicas de iluminación Después de filmarConnecting to a TV which has an Audio and Video input jack Playing back the Tape Reproducir una cintaTo watch on a TV monitor Para ver con el monitor de TVReproducción PlaybackMake sure that Stop is Displayed PressVarious Functions in Player mode Funciones varias en el modo PlayerMaintenanceMantenimiento Cleaning the Viewfinder Releasing the EyepieceReattaching the Eyepiece Limpieza del Visor Como desmontar el OcularCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales del vídeoGuardar la videocámara Storing the CamcorderUsing Your Camcorder Abroad Pantalla de autodiagnóstico Troubleshooting Check Resolución de problemasSelf Diagnosis Display Troubleshooting Check Resolución de problemas CheckingVideo heads might be dirty Condensación de la humedad Moisture CondensationDEW SpecificationsEspecificaciones Index IndexÍndice Electronics
Related manuals
Manual 64 pages 41.14 Kb Manual 64 pages 51.45 Kb