Notas referentes a la batería

Consulte la tabla de la página 15 para obtener información sobre el tiempo aproximado de grabación continua.

El tiempo de grabación se ve afectado por las condiciones ambientales y la temperatura.

El tiempo de grabación se acorta enormemente en un entorno frío, ya que la temperatura y condiciones ambientales varían.

Los tiempos de grabación continuada que se dan en este manual de instrucciones están medidos empleando una batería completamente cargada a 25° C (77° F). El tiempo de la batería restante puede diferir de los tiempos de grabación continuos facilitados en las instrucciones.

Cuando adquiera una batería nueva, le recomendamos que compre la misma batería que se facilita con esta videocámara. La batería está disponible en distribuidores de SAMSUNG.

Cuando se agote la vida útil de la batería, póngase en contacto con su proveedor habitual. Las baterías deben tratarse como residuos químicos.

Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de empezar a grabar.

Las baterías nuevas no vienen cargadas. Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.

La batería puede ser más propensa a fugas cuando se deja totalmente descargada. Cuando se descargue completamente, la batería daña las células internas.

Para ahorrar energía de la batería mantenga la videocámara apagada cuando no la esté usando.

Si la videocámara está en el modo Camera (Cámara) con una cinta colocada y se deja en el modo STBY sin hacerla funcionar durante más de cinco minutos, se apagará automáticamente para ahorrar energía de la batería.

No deje caer la batería. Si se llegara a caer podría estropearse.

CONEXIÓN DE UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Hay dos tipos de fuentes de energía a las que se puede conectar la videocámara.

Hinweise zum Akku

Angaben zu ungefähr verfügbaren Aufnahmezeiten finden Sie in der Tabelle auf Seite 15.

Die verfügbare Aufnahmezeit hängt von der Temperatur und sonstigen

Umgebungsbedingungen ab.

Die Aufnahmezeit verkürzt sich drastisch in einer kalten Umgebung, und wenn die Umgebungstemperatur und -Bedingungen variieren.

Die angegebenen Aufnahmezeiten im Dauerbetrieb gelten für einen vollständig aufgeladenen Akku bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C. Die tatsächliche

Betriebszeit des Akkus entspricht eventuell nicht genau den hier genannten Aufnahmezeiten im Dauerbetrieb.

Wenn Sie einen neuen Akku kaufen möchten, so empfehlen wir Ihnen, das gleiche wie mit diesem Camcorder mitgelieferte Modell zu erwerben. Entsprechende Akkus erhalten Sie bei allen SAMSUNG-Fachhändlern.

Wenden Sie sich zum Austausch verbrauchter Akkus an einen Fachhändler. Batterien sollten wie chemischer Abfall entsorgt werden.

Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie ihn verwenden.

Ein neuer, unbenutzter Akku ist nicht aufgeladen. Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme vollständig auf.

In vollständig entladenem Zustand besteht Auslaufgefahr. Vollständiges Entladen des Akkus schädigt die Akkuzellen.

Schalten Sie den Camcorder zur Schonung des Akkus aus, wenn das Gerät nicht verwendet wird.

Wenn der Modus Camera (Cam) eingestellt wurde und sich der Camcorder mit eingelegter Kassette länger als fünf Minuten im Modus STBY befindet, wird er automatisch ausgeschaltet, um den Akku nicht unnötig zu entladen.

Lassen Sie den Akku nicht fallen. Der Akku kann beschädigt werden, wenn er fallen gelassen wird.

STROMVERSORGUNG

-

El adaptador de alimentación de CA: se emplea para

-

grabaciones en interiores.

La batería: se emplea para grabaciones en exteriores.

Utilización de una fuente de

1 POWER

alimentación casera

3

Conecte una fuente de alimentación casera para utilizar

la Videocámara sin tener que preocuparse sobre la

 

energía de la batería. Puede mantener la batería

2

conectada; la energía de la batería no se consumirá.

POWER

AV DV

MODE

Der Camcorder kann über zwei Arten mit Strom versorgt werden:

-Netzteil: für Aufnahmen in Innenräumen.

-Akku: für Aufnahmen im Freien.

Haushalts-Stromversorgung verwenden

Mit dem Anschluss an eine Haushalts-Stromversorgung können Sie den Camcorder verwenden, ohne die Akkulaufzeit berücksichtigen zu müssen. Der Akku kann angeschlossen bleiben und wird dabei nicht entladen.

1.Deslice hacia abajo el interruptor POWER para encender.

2.Abra la tapa de los terminales y conecte el adaptador de CA al terminal de

DC IN.

3.Conecte el adaptador de CA a una toma de corriente.

Es posible que la clavija y la toma de corriente sean de distinto tipo, dependiendo de su lugar de residencia.

4.Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender la unidad y pulse el botón MODE para fijar Camera (Cámara) ( ) o Player( ).

17_ Spanish

1. Schieben Sie zum Ausschalten den Schalter POWER nach unten.

2.Öffnen Sie den Anschlussschutz und verbinden Sie das Netzteil mit dem DC IN Anschluss.

3.Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose an.

Stecker und Steckdose können sich von Land zu Land unterscheiden.

4.Schieben Sie den Schalter POWER nach unten, um das Gerät einzuschalten, und drücken Sie auf die Taste MODE, um den Camera

(Cam) ( ) oder Player-Modus ( ) einzustellen.

German _17

 

Page 21
Image 21
Samsung VP-D381/XEF, VP-D381/EDC, VP-D382/EDC, VP-D381/CAN manual Conexión DE UNA Fuente DE Alimentación, Stromversorgung

VP-D381/CAN, VP-D381/XEF, VP-D381/EDC, VP-D382/EDC specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.