MEZCLA DE AUDIO |
|
|
| AUDIONACHVERTONUNG | |||||||||
(SÓLO VP-D382( i )/D382H/D385( i )) |
|
| (NUR VP-D382( i )/D382H/D385( i )) | ||||||||||
• | Esta función permite mezclar la voz a través |
|
| STOP | SP | 0:00:00 |
| • | Diese Funktion ermöglicht Ihnen Ihre Stimme auf ein | ||||
| del micrófono interno u otro equipo en una cinta | 16:9 Wide | 10Sec |
|
| 60min |
| vorbespieltes | |||||
| pregrabada de la videocámara. El sonido original |
|
|
| S | 16BIt |
| Mikrophon oder einer anderen Audioausrüstung, | |||||
• | de la cinta no se borrará. |
|
| No Tape ! |
|
|
| • | einzuspielen. Der Originalton wird dabei nicht gelöscht. | ||||
La función Audio Dubbing (Mezcla de audio) sólo | M 1/50 |
|
|
| Die Nachvertonung ist nur im Modus Player möglich. | ||||||||
| está operativa en el modo Player. ➥página 18 |
| 29 |
|
|
|
|
| • | ➥seite 18 | |||
• |
|
|
|
|
|
| Kassetten, die im LP- oder im | ||||||
No puede grabar sonido adicional en una cinta |
| W | T |
|
|
| |||||||
| C.Nite 1/30 | wurden, können nicht nachvertont werden. | |||||||||||
| grabada anteriormente en el modo LP o en el modo | 12:00 1.JAN.2008 |
| • | Mit dieser Funktion können Sie zu bereits erstellten SP- | ||||||||
| de 16 bits. |
|
|
|
|
|
|
| |||||
• | Puede añadir sonido al sonido original de una cinta |
|
|
|
|
|
|
| Aufnahmen mit | ||||
|
|
|
|
|
|
| zum Originalton) hinzufügen. | ||||||
| grabada en el modo SP con 12 bits de sonido. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
1. | Coloque el interruptor de Selección en TAPE. |
|
|
|
|
|
|
| 1. | Stellen Sie den Auswahlschalter auf TAPE. | |||
|
|
|
|
|
|
|
| (nur VP-D385( i )). | |||||
| (Sólo VP-D385( i )). |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
2. |
|
|
|
|
|
|
| 2. | Drücken Sie die Taste MODE, um den | ||||
Pulse el botón MODE para definir Player ( | ). |
|
|
|
|
|
| ||||||
3. | Pulse el botón Joystick ( / ) y busque el principio |
|
|
|
|
|
|
| ( | ) einzustellen. | |||
|
|
|
|
|
| 3. | Bewegen Sie den Joystick ( / ) nach links oder | ||||||
| de la escena en la que desea hacer la mezcla. |
|
|
|
|
|
|
| |||||
4. | Pulse el Joystick para reproducir y púlselo de |
|
|
|
|
|
|
|
| rechts um den Zeitrahmen einer Szene festzulegen die | |||
|
|
|
|
|
|
|
| nachvertont werden soll. | |||||
| nuevo para hacer una pausa en la escena. |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
| • | Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo |
|
|
|
|
|
| 4. | Drücken Sie auf den Joystick zur Wiedergabe, und | |||
|
| el Joystick en la reproducción. |
|
|
|
|
|
|
|
| erneut um auf Pause zu stellen. | ||
5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| • | Wenn Sie wieder zur Wiedergabe übergehen wollen, | ||
Pulse el botón A.DUB del mando a distancia. |
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
| • | Aparece el indicador Audio dubbing (Mezcla de |
|
|
|
|
|
|
|
| drücken Sie einfach erneut auf den Joystick. | ||
|
|
|
|
|
|
| 5. | Drücken Sie die Taste A.DUB auf der Fernbedienung. | |||||
|
| audio) ( ). |
|
|
|
|
|
|
| ||||
| • |
|
|
|
|
|
|
|
| • | Das Symbol der Audionachvertonung ( ) wird | ||
| La videocámara está lista para grabar |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
| angezeigt. | ||||||||||
|
| audio adicional. |
|
|
|
|
|
|
|
| • | Der Camcorder ist bereit für die Nachvertonung. | |
6. | Pulse el botón (REPR) (del mando a distancia) o el |
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
| 6. | Drücken Sie die Taste (PLAY) (auf der Fernbedienung) | ||||||
| Joystick para iniciar la mezcla. |
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| oder auf den Joystick um die Nachvertonung zu beginnen. | ||||
| • | Pulse el botón ■ (PARAR) (del mando a distancia) o mueva | • |
|
|
|
| ||||||
| Drücken Sie die Taste ■ (STOP) (auf der Fernbedienung) oder bewegen | ||||||||||||
|
| hacia abajo el Joystick (▼) para detener la mezcla. |
|
| Sie den Joystick (▼) nach unten, um die Nachvertonung zu beenden. | ||||||||
|
| • | La función de mezcla de audio no se puede utilizar si la |
|
| ||||||||
|
|
|
| • |
| Die Nachvertonung ist nicht möglich, wenn bei der eingelegten | |||||||
|
| • | cinta está protegida contra grabación. |
|
|
|
| • |
| Kassette der Schreibschutz aktiviert ist. | |||
|
| Para utilizar una fuente de sonido externa, utilice el cable |
|
| Wenn Sie eine externe Tonquelle verwenden möchten, | ||||||||
|
|
| de Audio/Vídeo para conectar la entrada de la fuente de |
|
|
|
| schließen Sie diese mit dem | |||||
|
|
| sonido externa. Para grabar una fuente de sonido externa, |
|
|
| Mikrofonanschluss an. Um die Nachvertonung über eine externe | ||||||
|
|
| ajuste la función "AV In/Out" en "In (Entrada)". (Sólo VP- |
|
|
| Tonquelle vorzunehmen, wählen Sie im Menü unter "AV In/Out" | ||||||
|
|
| D381i/D382i/D385i) ➥ página 68 |
|
|
|
|
|
| die Option "In". (nur | |||
65_ Spanish |
|
|
|
|
|
|
|
|
| German _65 |