grabación avanzada

 

erweiterte aufnahmefunktionen

SELECCIÓN DEL MODO DE GRABACIÓN Y DE AUDIO

AUSWAHL DES AUFNAHME- UND AUDIO-MODUS 

(Modo Rec y el modo Audio)

(Rec Mode & Audio Mode)

La función del modo de grabación está operativa en los modos

 

 

 

 

Die Funktion Record Mode (Aufnahmemodus) ist in den Modi Camera (Cam)

Camera (Cam) y Player.

página 18

 

 

 

 

 

und Player verfügbar. seite 18

 

 

 

 

 

 

 

Sie können beim Aufzeichnen und Wiedergeben zwischen zwei

 

Esta videocámara graba y reproduce en los modos SP (duración

 

 

 

 

 

 

estándar) y LP (larga duración).

 

 

CARD

TAPE

MODE

 

Bandlaufgeschwindigkeiten wählen: SP (Standard Play) und LP (Long Play).

 

- "SP" : este modo permite realizar 60 minutos de grabación en

 

(VP-D385( i ) only)

 

 

- "SP" : In diesem Modus können auf eine Kassette des Typs DVM 60

 

 

 

 

 

 

maximal 60 Minuten aufgezeichnet werden.

 

 

 

una cinta DVM60.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- "LP" : In diesem Modus können auf eine Kassette des Typs DVM 60

 

- "LP" : este modo permite realizar 90 minutos de grabación en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

maximal 90 Minuten aufgezeichnet werden.

 

 

 

 

una cinta DVM60.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Funktion Audio Mode (Audiomodus) ist in den Modi Camera (Cam) und

La función Audio Mode (Modo Audio) está operativa en los modos

 

 

 

 

Player verfügbar. seite 18

 

Camera (Cam) y Player página 18

 

 

 

 

BATT.

Mit diesem Camcorder stehen zwei Optionen für die Tonaufzeichnung zur

Esta videocámara graba sonidos de dos modos distintos (12Bit, 16Bit)

 

 

 

 

Verfügung: (12Bit,16Bit)

 

 

- "12Bit" : es posible grabar dos pistas de sonido de 12 bits en

 

 

 

 

 

- "12Bit" : Sie können zwei 12-Bit-Stereo-Tonspuren aufzeichnen. Der

 

 

 

estéreo. El sonido original estéreo se puede grabar en la

 

 

 

 

 

 

Original-Stereoton (Sound1) wird auf der Hauptspur (Main)

 

 

 

pista principal (Sound1). Se puede grabar sonido estéreo

 

 

 

 

 

 

aufgezeichnet. Beim Nachvertonen können Sie ein weiteres

 

 

 

adicional de mezcla en la pista secundaria (Sound2).

 

 

 

 

 

 

 

Tonsignal (Sound2) auf die Zusatzspur (Sub) aufnehmen.

 

- "16Bit" : puede grabar un sonido estéreo de gran calidad

 

 

 

 

 

- "16Bit" : Sie können eine hochwertige Tonspur aufzeichnen, indem sie

 

 

 

 

 

 

 

 

den16-Bit-Stereo Aufnahmemodus verwenden. Bei Auswahl

 

 

 

utilizando el modo de grabación de 16 bits. En este

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dieser Option ist eine Nachvertonung nicht möglich.

 

 

 

modo no es posible hacer mezclas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Stellen Sie den Auswahlschalter auf TAPE. (nur VP-D385( i ))

 

1.

Coloque el interruptor de Selección en TAPE. (Sólo VP-D385( i ))

 

 

 

 

 

).

 

 

 

2.

Drücken Sie die Taste MODE, um den Camera (Com)-Modus (

) oder den

2.

Pulse el botón MODE para definir Camera (Cam) (

) o Player (

 

 

 

 

Player-Modus(

) einzustellen.

 

3.

Pulse el botón MENU.

 

 

 

 

 

 

 

3.

Drücken Sie die Taste MENU.

 

4.

Aparece la lista del menú.

 

 

 

 

BATT.

4.

Die Menüliste wird angezeigt.

 

Mueva el Joystick (▲ / ▼) hacia arriba o hacia abajo para seleccionar

 

 

 

Bewegen Sie den Joystick (▲ / ▼) nach oben oder unten um "Record

 

"Record (Grabar)" y, a continuación, pulse el Joystick o mueva el

 

 

 

 

 

(Aufnahme)" einzustellen, dann drücken Sie auf den Joystick oder bewegen

5.

Joystick () a la derecha.

 

 

 

 

 

 

 

Sie ihn nach rechts Joystick ().

 

Mueva el Joystick (▲ / ▼) hacia arriba o hacia abajo para

 

 

 

 

5.

Bewegen Sie den Joystick nach oben oder nach unten (▲ / ▼) um den

 

seleccionar "Rec Mode (Modo Grab.)" o "Audio Mode (Modo

 

Camera Mode

 

 

t Rec Mode (Aufnahmemodus) oder den Audio Mode (Audiomodus)

 

 

Record

 

 

 

einzustellen, und drücken Sie dann den Joystick.

 

 

Audio)" y pulse el Joystick.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rec Mode

SP

6.

Bewegen Sie den Joystick nach oben oder unten (▲ / ▼) um den

6.

Mueva el Joystick (▲ / ▼) hacia arriba o hacia abajo para seleccionar

Audio Mode

LP

 

gewünschten Aufnahmemodus oder Audio-Modus einzustellen und drücken

 

la modalidad de grabación que desea y pulse el Joystick.

 

 

 

 

WindCut Plus

 

 

Sie dann auf den Joystick.

 

 

Rec mode (Modo Grab.) puede definirse en "SP" o "LP".

 

Real Sterco

 

 

Im Aufnahmemodus kann "SP" oder "LP" eingestellt werden.

7.

Audio Mode (Modo Audio) se puede definir en "12Bit" o "16Bit".

 

 

 

 

Im Audio-Modus kann "12Bit" oder "16Bit" eingestellt werden.

Para salir, pulse el botón MENU.

 

 

 

 

 

7.

Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.

 

 

Aparece el indicador seleccionado.

 

 

 

 

MENU Exit

 

Die ausgewählte Funktion wird angezeigt.

 

 

Cuando se selecciona "12Bit", no aparece ningún indicador.

 

Move

Select

 

Wenn "12Bit"

ausgewählt wurde so wird dies nicht angezeigt.

 

 

Recomendamos utilizar esta videocámara para reproducir las

 

 

 

 

 

Aufnahmen, die mit diesem Camcorder gemacht wurden, sollten

 

 

 

cintas grabadas con ella. Si se reproducen cintas grabadas

 

 

 

 

 

 

 

idealerweise auch mit diesem Camcorder abgespielt werden.

 

 

 

con otra videocámara se puede producir una distorsión en

 

Camera Mode

 

 

 

 

Bei der Wiedergabe von Aufnahmen, die mit anderen Geräten

 

 

 

 

Record

 

 

 

 

 

gemacht wurden, können Bildstörungen auftreten (mosaikförmiges

 

 

 

forma de mosaico.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rec Mode

 

 

 

 

Bildrauschen).

 

 

 

Si graba una cinta en los modos SP y LP, o si sólo graba en

 

 

 

 

 

 

 

 

Audio Mode

12Bit

 

 

Wenn Sie Kassetten sowohl im LP- als auch im SP-Modus bzw. nur

 

 

 

LP, puede que la imagen reproducida aparezca distorsionada

WindCut Plus

16Bit

 

 

 

im LP-Modus bespielen, können bei der Wiedergabe Bildstörungen

 

 

 

o que los códigos de tiempo no aparezcan escritos

 

Real Sterco

 

 

 

 

auftreten. Falls sich zwischen den aufgenommenen Szenen Lücken

 

 

correctamente entre las escenas si existe un hueco.

 

 

 

 

 

 

 

befinden, wird eventuell die Wiedergabezeit vom Camcorder nicht

 

 

Grabe utilizando el modo SP para obtener una mejor calidad

 

 

 

 

 

 

korrekt ermittelt und angezeigt.

 

 

 

 

de imagen y sonido.

 

 

Move

Select

MENU Exit

 

 

Die beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus.

 

 

 

Para editar audio en la videocámara, debe fijar 12 bits en el

 

 

 

Um den Audiodaten auf dem Camcorder zu bearbeiten, müssen Sie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

für den Audiomodus die Option 12Bit und für den Aufnahmemodus

 

 

modo de audio y SP para el modo de grabación.

 

 

 

 

 

 

PRECAUCIÓN

 

 

 

 

Achtung

die Option SP auswählen.

 

44_ Spanish

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

German _44

Page 48
Image 48
Samsung VP-D381/EDC manual Modo Rec y el modo Audio Rec Mode & Audio Mode, Camera Cam y Player página, Player Player-Modus

VP-D381/CAN, VP-D381/XEF, VP-D381/EDC, VP-D382/EDC specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.