3
8. Parkeringsbroms
Koppla in parkeringsbromsen på följande sätt:
1.Tryck ner bromspedalen i bottenläge.
2.För parkeringsbromsspaken uppåt och håll den kvar i detta läge.
3.Släpp bromspedalen.
För att frigöra parkeringsbromsen krävs bara att bromspedalen trycks ner.
8. Parkeringsbrems
Parkeringsbremsen aktiveres på følgende måde:
1.Bremsepedalen trykkes ned i bundposition.
2.
3.Bremsepedalen slippes.
Parkeringsbremsen frigøres igen ved at træde på bremsepedalen.
8. Parkeringsbremse
Parkeringsbremsen aktiveres på følgende måde:
1.Tryk bremsepedalen helt ned.
2.Træk parkeringsbremsens håndtag opad, og hold det i denne position.
3.Slip bremsepedalen.
Parkeringsbremsen frigøres igen ved at træde på bremsepedalen.
8. Seisontajarru
Seisontajarru kytketään päälle seuraavasti:
1.Paina jarrupoljin pohjaan.
2.Vedä seisontajarrun vipu ylös ja pidä se tässä asen- nossa.
3.Vapauta jarrupoljin.
Seisontajarrun vapauttamiseksi tarvitsee vain painaa jarrupoljinta.
PT 8. Freio de mão
Acione o freio de mão da seguinte maneira:
1.Pressione o pedal do freio até a posição mais baixa.
2.Desloque a alavanca do freio de mão para cima e segure- a nessa posição.
3.Solte o pedal do freio.
Para soltar o freio de mão, basta pressionar o pedal do freio.
8. Φρένο στάθμευσης
Ενεργοποιήσετε το φρένο στάθμευσης με τον ακόλουθο τρόπο:
1.Πιέστε το πεντάλ φρένου στην κάτω θέση.
2.Φέρτε το μοχλό φρένου στάθμευσης προς τα πάνω και κρατήστε το σε αυτήν τη θέση.
3.Αφήστε το πεντάλ φρένου.
Για να απελευθερώσετε το φρένο στάθμευσης αρκεί να πατήσετε το πεντάλ φρένου.
11. Chokereglage
Vid kall motor skall chokereglaget dras ut innan startförsök görs.
När motorn startat och går jämnt skall chokereglaget skjutas in.
11. Chokeregulering
Når motoren er kald skal chokeregulatoren trekkes ut før startforsøk gjøres.
Når motoren har startet og går jevnt skal chokeregulatoren skyves inn.
11. Choker
Er motoren kold, skal chokeren trækkes ud inden start. Når motoren er startet og går jævn, skubbes chokeren ind.
11. Kuristinvipu
Moottorin ollessa kylmä pitää kuristinvipu vetää ulos ennen käynnistämistä.
Kun moottori on käynnistynyt ja käy tasaisesti, pitää kuristin- vipu työntää sisään.
PT 11. Afogador
Quando o motor está frio, o afogador deve ser puxado antes de dar a partida. Quando o motor der partida e estiver funcio- nando normalmente, empurre o afogador para dentro.
11. Χειριστήριο τσοκ
Όταν ο κινητήρας είναι κρύος, να τραβάτε το τσοκ προς τα έξω πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία. Όταν γίνει εκκίνηση του κινητήρα και ο κινητήρας λειτουργεί ομαλά, πατήστε προς
31τα μέσα το τσοκ.